< Psalmi 102 >

1 Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
Yahweh, listen to what I am praying; hear me while I cry out to you!
2 Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
Do not (turn away/hide yourself) from me when I (have troubles/am distressed)! Listen to me, and answer me quickly now, when I am calling out to you!
3 Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
My life is ending, like smoke that disappears [SIM]; I have [a high fever which] burns my body like a fire burns [SIM].
4 Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
[I feel like] I am drying up like grass [SIM] that has been beaten/trampled down, and I no longer have a desire to eat food.
5 Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
I groan loudly, and my bones can be seen under my skin [because I have become very thin].
6 Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
I am like a [lonely and despised] vulture in the desert, like an owl by itself in the abandoned ruins [of a building/city].
7 Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
I lie awake [at night]; [because there is no one to comfort me], I am like a lonely bird [sitting] on a housetop [SIM].
8 Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
All during the day my enemies insult me; those who make fun of me mention my name [and say, “May you be like him”] when they curse people.
9 Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
Because you are very angry [DOU] with me, now [I sit in] ashes [while I am suffering greatly]; and those ashes [fall on] the bread/food that I eat, and what I drink has my tears mixed with it. [It is as though] you have picked me up and thrown me away!
10 zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
11 Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
My time to remain alive is like an evening shadow [that will soon be gone] [SIM]. I am withering like grass withers [in the hot sun].
12 A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
But Yahweh, you are our king who rules [MTY] forever; people who are not yet born will remember you.
13 Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
You will arise and be merciful to [the people of] [MTY] Jerusalem; it is now time for you to do that; this is the time for you to be kind to them.
14 Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
Even though (the city has been destroyed/our enemies have destroyed our city), we who serve you still love the stones that [were formerly] in the city walls; because now there is rubble everywhere, we, your people, are very sad when we see it.
15 Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
Yahweh, [some day the people of other] nations will revere you [MTY]; all the kings on earth will see that you are very glorious/great.
16 kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
You will rebuild Jerusalem, and you will appear there with your glory/brightness.
17 kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
You will listen to the prayers of your people who are homeless, and you will (not ignore them/do what they request) [LIT] when they plead with you to help them.
18 Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
Yahweh, [I want to] write these words in order that people in future years [will know what] you have done, in order that people who are not born yet will praise you.
19 Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
They will know that you looked down from your holy/sacred place in heaven [DOU] and saw [what was happening on] the earth.
20 da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
They will know that you hear prisoners groaning and that you will set free those who have been told, “You will be executed.”
21 da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
As a result, people in Jerusalem will praise you [DOU] for what you [have done]
22 kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
when many people [from other people-groups] and [those who are citizens of other] kingdoms gather to worship you.
23 Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
[But now] you have caused me to become weak while I am still young; [I think that] I will (not live much longer/ very long/soon die).
24 Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
I say to you, “My God, do not cause me to die now, before I become old! You live forever!
25 U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
You created the world long ago, and you made (the heavens/everything in the sky) with your own hands.
26 Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
The earth and the heavens/sky will disappear, but you will remain. They will wear out like clothes wear out. You will get rid of them like [people get rid of] old clothes, and they will no longer exist,
27 ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
but you are [not like the things that you created], [because you are] always the same; you never die.
28 Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.
[Some day] our children will live safely [in Jerusalem], and their descendants will be protected in your presence.”

< Psalmi 102 >