< Psalmi 102 >

1 Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
2 Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
3 Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
4 Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
5 Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
6 Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
7 Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
8 Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
9 Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
12 A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
13 Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
14 Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
15 Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
16 kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
17 kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
18 Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
19 Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
20 da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
21 da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
23 Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
He weakened my strength in the way, he shortened my days.
24 Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
I said, My God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.
25 U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
26 Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
27 ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
But thou art the Same, and thy years shall have no end.
28 Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.
The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.

< Psalmi 102 >