< Mudre Izreke 1 >
1 Mudre izreke Salomona, sina Davidova, kralja izraelskog:
Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 da se spozna mudrost i pouka, da se shvate razumne riječi;
para aprender sabiduría e instrucción, para entender las palabras sensatas;
3 da se primi umna pouka, pravda i pravica i nepristranost;
para instruirse en la sabiduría, en la justicia, equidad y rectitud;
4 da se dade pamet neiskusnima, mladiću znanje i umijeće;
para enseñar discernimiento a los sencillos, y a los jóvenes conocimientos y discreción.
5 kad mudar čuje, da umnoži znanje, a razuman steče mudrije misli;
Escuche el sabio y acrecerá en saber. El hombre inteligente adquirirá maestría
6 da razumije izreke i prispodobe, riječi mudraca i njihove zagonetke.
en entender las parábolas y su sentido misterioso, las sentencias de los sabios y sus enigmas.
7 Strah je Gospodnji početak spoznaje, ali ludi preziru mudrost i pouku.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría; solo los insensatos desprecian la sabiduría y la doctrina.
8 Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga i ne odbacuj naputka svoje majke!
Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre; y no deseches las enseñanzas de tu madre.
9 Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata.
Serán una corona de gracia para tu cabeza, un collar para tu cuello.
10 Sine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj;
Hijo mío, si los malvados quieren seducirte, no les des oído;
11 ako bi rekli: “Hodi s nama, da vrebamo krv, čekamo u zasjedi nevina ni za što;
si te dicen: “Ven con nosotros; pongamos asechanzas a la vida ajena, tendamos por mero antojo celadas al inocente;
12 da ih progutamo žive kao carstvo smrti i cijele kao one koji silaze u grob; (Sheol )
traguémoslos vivos, como el sepulcro, enteros, como los que descienden a la fosa; (Sheol )
13 naplijenit ćemo svakojaka blaga, napuniti svoje kuće plijenom;
y hallaremos preciosas riquezas, henchiremos de despojos nuestras casas.
14 bacat ćeš s nama svoj ždrijeb, svi ćemo zajedno imati jednu kesu.”
Echa tu suerte con nosotros; sea una sola la bolsa de todos nosotros.”
15 Sine moj, ne idi s njima na put, makni nogu od njihove staze.
Hijo mío, no sigas sus caminos; aparta tu pie de sus senderos;
16 Jer na zlo trče svojim nogama i hite prolijevati krv.
porque sus pies corren al mal, van presurosos a derramar sangre.
17 Jer uzalud je razapinjati mrežu pred očima svima pticama.
En vano se tiende la red ante los ojos de los pájaros;
18 A oni vrebaju vlastitu krv, postavljaju zasjedu svojemu životu.
mas ellos arman asechanzas a su propia sangre, traman maquinaciones contra su propia vida.
19 Takva je sudba svih lakomih na ružan dobitak: on ih života stane.
Tal es la senda de los codiciosos de ganancia, quita la vida a los propios dueños.
20 Mudrost glasno uzvikuje na ulici, na trgovima diže svoj glas;
La sabiduría clama en las calles, en las plazas levanta su voz;
21 propovijeda po bučnim uglovima, na otvorenim gradskim vratima govori svoje riječi:
llama donde hay más concurso de gente, en las puertas de la ciudad expone su doctrina:
22 “Dokle ćete, vi glupi, ljubiti glupost i dokle će podsmjevačima biti milo podsmijevanje, i dokle će bezumnici mrziti znanje?
¿Hasta cuándo, oh necios, amaréis la necedad? ¿Hasta cuándo los burladores se deleitarán en burlas, y odiarán los fatuos la sabiduría?
23 Poslušajte moju opomenu! Gle, svoj duh pred vas izlijevam, hoću vas poučiti svojim riječima.
Volveos para (oír) mi instrucción, y derramaré sobre vosotros mi espíritu, quiero enseñaros mis palabras.
24 Koliko sam vas zvala, a vi ste odbijali; pružala sam ruku, ali je nitko ne opazi.
Os convidé y no respondisteis, tendí mis manos, y nadie prestó atención;
25 Nego ste odbacili svaki moj savjet i niste poslušali moje opomene;
rechazasteis todos mis consejos, y ningún caso hicisteis de mis amonestaciones.
26 zato ću se i ja smijati vašoj propasti, rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba:
Por eso también yo me reiré de vuestra calamidad, y me burlaré cuando os sobrevenga el espanto,
27 kad navali na vas strah kao nevrijeme i zgrabi vas propast kao vihor, kad navali na vas nevolja i muka.
cuando os sobrevenga cual huracán el terror, cuando caiga sobre vosotros, como torbellino, la calamidad, y os acometan la angustia y la tribulación.
28 Tada će me zvati, ali se ja neću odazvati; tražit će me, ali me neće naći.
Entonces me llamarán, y no les responderé; madrugarán a buscarme, y no me hallarán,
29 Jer su mrzili spoznaju i nisu izabrali Gospodnjeg straha
por cuanto aborrecieron la instrucción y abandonaron el temor de Dios,
30 niti su poslušali moj savjet, nego su prezreli svaku moju opomenu.
no amando mi consejo, y desdeñando mis exhortaciones.
31 Zato će jesti plod svojeg vladanja i nasititi se vlastitih savjeta.
Comerán los frutos de su conducta, y se saciarán de sus propios consejos.
32 Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje, a nemar će upropastiti bezumne.
Porque la indocilidad lleva a los necios a la muerte, y la prosperidad de los insensatos es causa de su ruina.
33 A tko sluša mene, bezbrižan ostaje i spokojno živi bez straha od zla.”
Mas el que me escucha, habitará seguro, y vivirá tranquilo sin temer el mal.