< Mudre Izreke 1 >

1 Mudre izreke Salomona, sina Davidova, kralja izraelskog:
Paraboles de Salomon, fils de David et roi d’Israël,
2 da se spozna mudrost i pouka, da se shvate razumne riječi;
Utiles pour connaître la sagesse et la discipline,
3 da se primi umna pouka, pravda i pravica i nepristranost;
Pour comprendre les paroles de la prudence, pour recevoir l’instruction de la doctrine, la justice, et le jugement et l’équité,
4 da se dade pamet neiskusnima, mladiću znanje i umijeće;
Afin que soit donnée aux tout petits la finesse, à l’adolescent la science et l’intelligence.
5 kad mudar čuje, da umnoži znanje, a razuman steče mudrije misli;
Le sage, en écoutant, sera plus sage, et l’intelligent possédera les moyens de gouverner.
6 da razumije izreke i prispodobe, riječi mudraca i njihove zagonetke.
Il découvrira le proverbe et l’interprétation, les paroles des sages et leurs énigmes.
7 Strah je Gospodnji početak spoznaje, ali ludi preziru mudrost i pouku.
La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse. La sagesse et la doctrine, les insensés les méprisent.
8 Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga i ne odbacuj naputka svoje majke!
Écoute, mon fils, la discipline de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère,
9 Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata.
Afin que soit ajouté un agrément à ta tête, et un collier à ton cou.
10 Sine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj;
Mon fils, si des pécheurs veulent l’attirer, n’y acquiesce pas.
11 ako bi rekli: “Hodi s nama, da vrebamo krv, čekamo u zasjedi nevina ni za što;
S’ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches au sang, cachons des pièges à l’innocent qui ne l’a pas mérité;
12 da ih progutamo žive kao carstvo smrti i cijele kao one koji silaze u grob; (Sheol h7585)
Comme l’enfer, engloutissons-le vivant et entier, comme celui qui descend dans la fosse. (Sheol h7585)
13 naplijenit ćemo svakojaka blaga, napuniti svoje kuće plijenom;
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux: nous remplirons nos maisons de dépouilles.
14 bacat ćeš s nama svoj ždrijeb, svi ćemo zajedno imati jednu kesu.”
Mets ta part avec nous, qu’une seule bourse soit pour nous tous.
15 Sine moj, ne idi s njima na put, makni nogu od njihove staze.
Mon fils, ne marche pas avec eux, écarte ton pied de leurs sentiers.
16 Jer na zlo trče svojim nogama i hite prolijevati krv.
Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent afin de verser le sang.
17 Jer uzalud je razapinjati mrežu pred očima svima pticama.
Mais en vain l’on jette le filet devant les yeux des oiseaux.
18 A oni vrebaju vlastitu krv, postavljaju zasjedu svojemu životu.
Eux aussi à leur propre sang dressent des embûches, et
19 Takva je sudba svih lakomih na ružan dobitak: on ih života stane.
Ainsi sont les sentiers de tout avare, ils ravissent lame de tous ceux qui possèdent.
20 Mudrost glasno uzvikuje na ulici, na trgovima diže svoj glas;
La sagesse prêche dehors; dans les places publiques elle élève sa voix;
21 propovijeda po bučnim uglovima, na otvorenim gradskim vratima govori svoje riječi:
À la tête des foules elle crie, aux portes de la ville elle profère ses paroles disant:
22 “Dokle ćete, vi glupi, ljubiti glupost i dokle će podsmjevačima biti milo podsmijevanje, i dokle će bezumnici mrziti znanje?
Jusques à quand, tout petits enfants, aimerez-vous l’enfance, et les insensés désireront-ils ce qui leur est pernicieux, et les imprudents haïront-ils la science?
23 Poslušajte moju opomenu! Gle, svoj duh pred vas izlijevam, hoću vas poučiti svojim riječima.
Convertissez-vous à mes remontrances: voici que je vous révélerai mon esprit, et que je vous ferai comprendre mes paroles.
24 Koliko sam vas zvala, a vi ste odbijali; pružala sam ruku, ali je nitko ne opazi.
Parce que j’ai appelé, et que vous avez refusé de m’entendre; que j’ai tendu ma main, et qu’il n’y a eu personne qui m’ait regardé;
25 Nego ste odbacili svaki moj savjet i niste poslušali moje opomene;
Que vous avez méprisé tous mes conseils, et négligé mes réprimandes:
26 zato ću se i ja smijati vašoj propasti, rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba:
Moi aussi, à votre mort, je rirai et je me moquerai, lorsque ce que vous craigniez vous sera arrivé.
27 kad navali na vas strah kao nevrijeme i zgrabi vas propast kao vihor, kad navali na vas nevolja i muka.
Lorsqu’une calamité arrivera tout d’un coup, et que la mort, comme une tempête, fondra violemment sur vous; quand, viendront sur vous la tribulation et l’angoisse:
28 Tada će me zvati, ali se ja neću odazvati; tražit će me, ali me neće naći.
Alors ils m’invoqueront, et je ne les exaucerai pas; dès le matin ils se lèveront, et ils ne me trouveront pas;
29 Jer su mrzili spoznaju i nisu izabrali Gospodnjeg straha
Parce qu’ils ont haï la discipline, et qu’ils n’ont pas reçu la crainte du Seigneur,
30 niti su poslušali moj savjet, nego su prezreli svaku moju opomenu.
Qu’ils n’ont pas acquiescé à mes conseils, qu’ils ont déprécié toutes mes remontrances.
31 Zato će jesti plod svojeg vladanja i nasititi se vlastitih savjeta.
Aussi ils mangeront les fruits de leurs voies, et ils seront rassasiés de leurs conseils.
32 Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje, a nemar će upropastiti bezumne.
L’égarement des tout petits les tuera; et la prospérité des insensés les perdra.
33 A tko sluša mene, bezbrižan ostaje i spokojno živi bez straha od zla.”
Mais celui qui m’écoute reposera sans terreur et jouira de l’abondance, la crainte des maux ayant été enlevée.

< Mudre Izreke 1 >