< Mudre Izreke 9 >

1 Mudrost je sazidala sebi kuću, i otesala sedam stupova.
La sabiduría edificó su casa; labró sus siete columnas:
2 Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
Mató a su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
3 Poslala je svoje djevojke da objave svrh gradskih visina:
Envió sus criadas, clamó sobre lo más alto de la ciudad:
4 “Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” A nerazumnima govori:
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
5 “Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
Veníd, coméd mi pan; y bebéd del vino que yo he templado.
6 Ostavite ludost, da biste živjeli, i hodite putem razboritosti.”
Dejád las simplezas, y vivíd; y andád por el camino de la inteligencia.
7 Tko poučava podrugljivca, prima pogrdu, i tko prekorava opakoga, prima ljagu.
El que castiga al burlador, afrenta toma para sí; y el que reprende al impío, su mancha.
8 Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
No castigues al burlador, porque no te aborrezca: castiga al sabio, y amarte ha.
9 Pouči mudroga, i bit će još mudriji; uputi pravednoga, i uvećat će se njegovo znanje.
Da instrucción al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y añadirá enseñamiento.
10 Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
11 “Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
Porque por mí se aumentarán tus días; y años de vida se te añadirán.
12 Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi.”
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, tú solo pagarás.
13 Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.
La mujer insensata es alborotadora, es simple, y no sabe nada:
14 I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,
Asiéntase sobre una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad;
15 te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
Para llamar a los que pasan por el camino: que van por sus caminos derechos:
16 “Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” I nerazumnomu govori:
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento, dijo:
17 “Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh.”
Las aguas hurtadas son dulces; y el pan encubierto es suave.
18 A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju. (Sheol h7585)
Y no saben, que allí están los muertos; y sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)

< Mudre Izreke 9 >