< Mudre Izreke 9 >
1 Mudrost je sazidala sebi kuću, i otesala sedam stupova.
La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
2 Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
3 Poslala je svoje djevojke da objave svrh gradskih visina:
Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
4 “Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” A nerazumnima govori:
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
5 “Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j’ai mêlé;
6 Ostavite ludost, da biste živjeli, i hodite putem razboritosti.”
Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l’intelligence!
7 Tko poučava podrugljivca, prima pogrdu, i tko prekorava opakoga, prima ljagu.
Celui qui reprend le moqueur s’attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
8 Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t’aimera.
9 Pouči mudroga, i bit će još mudriji; uputi pravednoga, i uvećat će se njegovo znanje.
Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
10 Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de l’Éternel; Et la science des saints, c’est l’intelligence.
11 “Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
C’est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
12 Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi.”
Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.
La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
14 I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,
Elle s’assied à l’entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
15 te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
16 “Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” I nerazumnomu govori:
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 “Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh.”
Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
18 A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju. (Sheol )
Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts. (Sheol )