< Mudre Izreke 8 >

1 Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não dá a sua voz?
2 Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
3 kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando.
4 “Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
Entendei, ó símplices, a prudência: e vós, loucos, entendei do coração.
6 Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
Ouvi, porque falarei coisas excelentes: os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
Em justiça estão todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
Aceitai a minha correção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho a ciência dos conselhos.
13 Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, aborreço.
14 Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
Por mim reinam os reis e os príncipes ordenam justiça.
16 Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
Por mim dominam os dominadores, e príncipes, todos os juízes da terra.
17 Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
Riquezas e honra estão comigo; como também opulência durável e justiça.
19 Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
Melhor é o meu fruto do que o fino ouro e do que o ouro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
20 Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
26 Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio dos mais miúdos do mundo.
27 kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
Quando preparava os céus, ai estava eu, quando compassava ao redor a face do abismo,
28 Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
Quando afirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
Quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
Então eu estava com ele por aluno: e eu era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
Folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
Ouvi a correção, e sede sábios, e não a rejeiteis.
34 Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às hombreiras das minhas entradas.
35 Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
36 A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.”
Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.

< Mudre Izreke 8 >