< Mudre Izreke 8 >
1 Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
2 Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
3 kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
4 “Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
6 Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
7 Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
8 Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
11 Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
12 Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
13 Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
14 Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
16 Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
17 Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
19 Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
20 Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
21 da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
22 Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
24 Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
25 Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
26 Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
27 kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
28 Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
29 kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
31 igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
32 Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
34 Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
35 Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
36 A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.”
Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.