< Mudre Izreke 8 >

1 Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
2 Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
3 kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
4 “Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
5 Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
6 Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
7 Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
8 Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
9 Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
10 Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
11 Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
12 Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
13 Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
14 Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
15 Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
16 Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
17 Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
18 U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
19 Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
20 Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
21 da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
22 Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
23 oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
24 Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
25 Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
26 Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
27 kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
28 Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
29 kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
30 bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
31 igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
32 Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
33 Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
34 Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
35 Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
36 A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.”
Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.

< Mudre Izreke 8 >