< Mudre Izreke 8 >

1 Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐
2 Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
그가 길가의 높은 곳과 사거리에 서며
3 kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
성문 곁과 문 어귀와 여러 출입하는 문에서 불러 가로되
4 “Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라
5 Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
어리석은 자들아 너희는 명철할지니라 미련한 자들아 너희는 마음이 밝을지니라 너희는 들을지어다
6 Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
내가 가장 선한 것을 말하리라 내 입술을 열어 정직을 내리라
7 Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
내 입은 진리를 말하며 내 입술은 악을 미워하느니라
8 Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
내 입의 말은 다 의로운즉 그 가운데 굽은 것과 패역한 것이 없나니
9 Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
이는 다 총명 있는 자의 밝히 아는 바요 지식 얻은 자의 정직히 여기는 바니라
10 Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
너희가 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 정금보다 지식을 얻으라
11 Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
대저 지혜는 진주보다 나으므로 무릇 원하는 것을 이에 비교할 수 없음이니라
12 Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
나 지혜는 명철로 주소를 삼으며 지식과 근신을 찾아 얻나니
13 Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
여호와를 경외하는 것은 악을 미워하는 것이라 나는 교만과 거만과 악한 행실과 패역한 입을 미워하느니라
14 Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
내게는 도략과 참 지식이 있으며 나는 명철이라 내게 능력이 있으므로
15 Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
나로 말미암아 왕들이 치리하며 방백들이 공의를 세우며
16 Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
나로 말미암아 재상과 존귀한 자 곧 세상의 모든 재판관들이 다스리느니라
17 Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
나를 사랑하는 자들이 나의 사랑을 입으며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이니라
18 U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
부귀가 내게 있고 장구한 재물과 의도 그러하니라
19 Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
내 열매는 금이나 정금보다 나으며 내 소득은 천은보다 나으니라
20 Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
나는 의로운 길로 행하며 공평한 길 가운데로 다니나니
21 da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
이는 나를 사랑하는 자로 재물을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려함이니라
22 Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며
23 oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
만세 전부터 상고부터, 땅이 생기기 전부터, 내가 세움을 입었나니
24 Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미났으며
25 Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
산이 세우심을 입기 전에 언덕이 생기기 전에 내가 이미 났으니
26 Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
하나님이 아직 땅도 들도 세상 진토의 근원도 짓지 아니하셨을 때에라
27 kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
그가 하늘을 지으시며 궁창으로 해면에 두르실 때에 내가 거기 있었고
28 Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
그가 위로 구름 하늘을 견고하게 하시며 바다의 샘들을 힘 있게하시며
29 kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
바다의 한계를 정하여 물로 명령을 거스리지 못하게 하시며 또 땅의 기초를 정하실 때에
30 bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어 날마다 그 기뻐하신 바가 되었으며 항상 그 앞에서 즐거워하였으며
31 igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
사람이 거처할 땅에서 즐거워하며 인자들을 기뻐하였었느니라
32 Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
아들들아 이제 내게 들으라 내 도를 지키는 자가 복이 있느니라
33 Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
훈계를 들어서 지혜를 얻으라 그것을 버리지 말라
34 Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
누구든지 내게 들으며 날마다 내 문 곁에서 기다리며 문설주 옆에서 기다리는 자는 복이 있나니
35 Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
대저 나를 얻는 자는 생명을 얻고 여호와께 은총을 얻을 것임이니라
36 A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.”
그러나 나를 잃는 자는 자기의 영혼을 해하는 자라 무릇 나를 미워하는 자는 사망을 사랑하느니라

< Mudre Izreke 8 >