< Mudre Izreke 8 >

1 Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
A OLE anei i hea mai ka naauao? Aole anei i pane mai ka ike i kona leo?
2 Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
Maluna o na wahi kiekie, ma ke ala, Ma kahi o na alanui, ku ae la oia.
3 kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
Ma na ipuka, ma ke alo o ke kulanakauhale, Ma na wahi e komo ai, kahea mai la oia.
4 “Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
Ke hea aku nei au ia oukou, e na kanaka; O ko'u leo hoi i na keiki a kanaka.
5 Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
E na mea ike ole, e ike oukou i ke akamai; E hoonaauao hoi oukou, e ka poe naaupo.
6 Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
E hoolohe mai, no ka mea, e hai ana au i na mea maikai; O ka oaka ana hoi o ko'u mau lehelehe ma na mea pono ia.
7 Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
No ka mea, e hoike mai kuu waha i ka oiaio; He mea hoopailua ka hewa i ko'u mau lehelehe.
8 Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
Ma ka pono na olelo a pau a ko'u waha; Aole wahahee, aohe mea kekee malaila.
9 Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
Pau loa no ia i ka pololei i ka mea naauao, Ua kupono hoi i ka poe i loaa ka ike.
10 Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
E koho oukou i ke aoia mai, aole ke kala, A me ka ike hoi mamua o ke gula maikai.
11 Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
No ka mea, ua maikai ka naauao mamua o na momi; A o na mea i makemakeia a pau, aole i like me ia.
12 Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
Owau hoi, o ka naauao, ke pili nei i ke akamai, Ua loaa ia'u ka ike i na mea e naauao ai.
13 Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
O ka makau ia Iehova, oia ke inaina aku i ka hewa; O ka haaheo, o ka hookiekie, o ka aoao ino, O ka waha aaka, oia ka'u i hoowahawaha aku ai.
14 Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
Ia'u ka ike a me ke akamai; Owau no ka noonoo, ia'u hoi ka ikaika.
15 Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
Ma o'u nei no e nohoalii ai na alii, A e kau aku ai no hoi na kaukaualii i ke kanawai pono.
16 Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
Ma o'u nei no hoi e hoomalu ai na kiaaina, A me na'lii, a me na lunakanawai a pau o ka honua.
17 Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
He aloha ko'u i ka poe e aloha mai ia'u; O ka poe imi pono mai, o lakou ke loaa ia'u.
18 U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
Me au ka waiwai a me ka hanohano; O ka waiwai e mau ana hoi a me ka pono.
19 Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
Ua maikai ko'u hua mamua o ke gula a me ke gula maikai; He mea kohoia hoi ka waiwai ma o'u nei mamua o ke kala.
20 Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
Ma ke ala o ka pono ka'u e alakai ai, Mawaena hoi o na alanui o ka hoopono:
21 da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
I hooili au i ka waiwai no ka poe aloha mai ia'u, A e hoopiha au i ko lakou waihona waiwai.
22 Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
Na Iehova no wau i kinohou o kona noho ana, Mamua o kana hana ana i ka wa kahiko.
23 oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
Mai ka po mai ua hoonohoia au, Mai kinohi mai, mamua hoi o ka honua.
24 Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
I ka wa i ole ai na wahi hohonu, ua hanau no au, I wa i ole ai na puuawai i piha i ka wai.
25 Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
Mamua o ka hoonoho ana i na mauna, Mamua o na kuahiwi ua hanau au:
26 Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
Aole hoi oia i hana i ka honua a me na kula, A me kahi huna lepo iki o ka honua.
27 kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
I kona hohola ana i ka lani, owau no kekahi malaila, I kona kau ana i ke kanawai maluna o ka hohonu;
28 Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
I kona hoolewalewa ana i na ao maluna, I kona hoonoho ana i na punawai o ka hohonu;
29 kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
I kona kau ana i ke kanawai no ka moana, I ole e hu wale aku na kai mamua ona; I kona hookumu paa ana i ka honua:
30 bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
Alaila, owau pu kekahi me ia me he keiki hiwahiwa la; O kona olioli no au i kela la i keia la, E hauoli mau ana hoi imua o kona alo;
31 igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
E hauoli ana i na wahi i noho ai na kanaka o ka honua ona; O ko'u olioli nui hoi, aia me na keiki a kanaka.
32 Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
Ano la, e na keiki, e hoolohe mai ia'u; Pomaikai ka poe i malama mai i ko'u aoao.
33 Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
E hoolohe mai i ke ao ana a e hoomanao iho, Mai pale ae oukou.
34 Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
Pomaikai ke kanaka ke lohe mai i ka'u, He kiai hoi oia, i ko'u mau puka i kela la i keia la, Ke kakali hoi oia ma na kia o ko'u mau puka.
35 Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
No ka mea, o ka mea o'u i loaa ai, ua loaa ia ia ke ola, E loaa hoi ia ia ka lokomaikaiia mai e Iehova.
36 A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.”
Aka, o ka mea i hana ino mai ia'u, ua pepehi oia i kona uhane iho; O ka poe inaina mai ia'u oia ka i koho i ka make.

< Mudre Izreke 8 >