< Mudre Izreke 8 >

1 Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
2 Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
3 kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
4 “Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
"Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
5 Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
6 Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
7 Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
8 Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
9 Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
10 Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
11 Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
12 Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
"Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
13 Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
14 Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
15 Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
16 Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
17 Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
18 U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
19 Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
20 Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
21 da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
22 Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
23 oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
24 Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
25 Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
26 Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
27 kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
28 Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
29 kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
30 bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
31 igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
32 Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
"Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
33 Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
34 Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
35 Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
36 A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.”
Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."

< Mudre Izreke 8 >