< Mudre Izreke 8 >

1 Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
La sagesse n'appelle-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
Elle se tient au sommet des éminences, sur le chemin, dans les carrefours;
3 kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
à côté des Portes, à l'entrée de la ville, aux avenues des Portes, elle dit à haute voix:
4 “Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
« C'est vous, ô hommes, que j'appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
Hommes sans raison, apprenez la prudence, et vous, insensés, apprenez la sagesse!
6 Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
Ecoutez! car je dis des choses relevées, et mes lèvres s'ouvrent pour énoncer la droiture:
7 Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
car ma bouche exprime la vérité, et mes lèvres abhorrent l'impiété.
8 Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
La rectitude est dans tous les mots de ma bouche; ils n'ont rien de tortueux, ni de détourné;
9 Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
ils sont évidents pour le sage, et justes pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
Prenez mes leçons, et non pas de l'argent, et la science plutôt que l'or de choix;
11 Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
car la sagesse vaut mieux que les perles, et nulle chose de prix n'est son équivalent.
12 Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je trouve la science des bonnes mesures.
13 Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
La crainte de l'Éternel est la haine du mal, de l'orgueil, de la hauteur, et des mauvaises voies; et je hais la bouche trompeuse.
14 Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
J'ai le conseil et le succès, je suis l'intelligence, je possède la force.
15 Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
Par moi les rois règnent, et les princes font de justes lois;
16 Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
par moi les puissants exercent le pouvoir, ainsi que les grands, tous juges de la terre.
17 Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent, me trouvent.
18 U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
La richesse et l'honneur m'accompagnent, l'opulence solide et la bonté;
19 Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
mes fruits sont meilleurs que l'or, que l'or pur, et ce que je rapporte est plus que de l'argent de choix.
20 Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
Je marche dans le chemin de la justice, et dans les sentiers de l'équité,
21 da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
pour rendre ceux qui m'aiment possesseurs d'un avoir, et remplir leurs greniers.
22 Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
« L'Éternel me créa, prémices de ses œuvres, avant ses ouvrages, antérieurement.
23 oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
Dès l'éternité je reçus l'onction, avant le commencement, l'origine de la terre;
24 Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
quand je naquis, les mers n'étaient pas encore, il n'y avait point de sources abondantes en eau;
25 Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
avant que les montagnes fussent plantées, avant les collines j'étais enfantée:
26 Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
Il n'avait encore créé ni la terre, ni les déserts, ni le chef de la poudre de la terre.
27 kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
Quand Il disposait le ciel, j'étais là; quand Il traçait un cercle sur la face de l'abîme,
28 Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
quand d'en haut Il condensait les nues, et faisait bouillonner les sources de l'abîme,
29 kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
quand Il donnait à la mer ses limites, pour que les eaux ne franchissent pas ses bords, quand Il fixait les bases de la terre,
30 bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
j'étais à ses côtés, fidèle ouvrière, je faisais ses délices tous les jours, me jouant devant lui continuellement,
31 igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
jouant sur le disque de sa terre, et faisant mes délices des enfants des hommes. »
32 Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi! et heureux ceux qui se tiennent dans mes voies!
33 Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
Recevez la correction, et devenez sages, et ne la repoussez pas!
34 Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
Heureux l'homme qui m'écoute, veillant à ma porte journellement, et gardant les jambages de mon portail!
35 Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
Car, quiconque me trouve, a trouvé la vie, et il obtient la faveur de l'Éternel.
36 A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.”
Mais celui qui me manque, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.

< Mudre Izreke 8 >