< Mudre Izreke 8 >
1 Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
Doth not, wisdom, cry aloud? and, understanding, send forth her voice?
2 Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
At the top of the high places above the way, at the place where paths meet, she taketh her stand:
3 kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
Beside the gates, at the entrance of the city, —at the going in of the openings, she shouteth: —
4 “Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
Unto you, O men, I call, and, my voice, is unto the sons of men;
5 Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
Understand, ye simple ones, shrewdness, and, ye dullards understand sense;
6 Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
Hear, for, princely things, will I speak, and the opening of my lips shall be of equity;
7 Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
For, faithfulness, shall my mouth softly utter, but, the abomination of my lips, shall be lawlessness;
8 Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
In righteousness, shall be all the sayings of my mouth, nothing therein, shall be crafty or perverse;
9 Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
All of them, shall be plain, to them who would understand, and just, to such as would gain knowledge.
10 Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
Receive my correction, and not silver, and knowledge, rather than choicest gold.
11 Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
For better is wisdom, than ornaments of coral, and, no delightful things, can equal her.
12 Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
I, wisdom, inhabit shrewdness, —and, the knowledge of sagacious things, I gain.
13 Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
The reverence of Yahweh, is to hate wickedness: pride, arrogance, and the way of wickedness; And a mouth of perverse things, do I hate.
14 Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
Mine, are counsel, and effective working, I, am understanding, mine, is valour:
15 Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
By me, kings reign, and dignitaries decree righteousness;
16 Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
By me, rulers govern, and nobles—all the righteous judges:
17 Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
I love, them who love me, and, they who diligently seek me, find me:
18 U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
Riches and honour, are with me, lordly wealth, and righteousness;
19 Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
Better is my fruit, than gold—yea fine gold, and mine increase, than choice silver;
20 Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
In the way of righteousness, I march along, in the middle of the paths of justice:
21 da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
That I may cause them who love me to inherit substance, and, their treasuries, I may fill.
22 Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
Yahweh, had constituted me the beginning of his way, before his works, at the commencement of that time;
23 oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
At the outset of the ages, had I been established, in advance of the antiquities of the earth;
24 Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
When there was no resounding deep, I had been brought forth, when there were no fountains, abounding with water;
25 Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
Ere yet the mountains had been settled, before the hills, had I been brought forth;
26 Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
Or ever he had made the land and the wastes, or the top of the dry parts of the world:
27 kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
When he prepared the heavens, there, was I! When he decreed a vault upon the face of the resounding deep;
28 Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
When he made firm the skies above, when the fountains of the resounding deep, waxed strong;
29 kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
When he fixed for the sea its bound, that, the waters, should not go beyond his bidding, when he decreed the foundations of the earth: —
30 bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
Then became I beside him, a firm and sure worker, then became I filled with delight, day by day, exulting before him on every occasion;
31 igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
Exulting in the fruitful land of his earth, Yea, my fulness of delight, was with the sons of men.
32 Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
Now, therefore, ye sons, hearken to me, for how happy are they who, to my ways, pay regard!
33 Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
Hear ye correction, and be wise, and do not neglect.
34 Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
How happy the man that doth hearken to me, —keeping guard at my doors, day by day, watching at the posts of my gates;
35 Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
For, he that findeth me, findeth life, and hath obtained favour from Yahweh;
36 A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.”
But, he that misseth me, wrongeth his own soul, all who hate me, love death.