< Mudre Izreke 8 >
1 Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
2 Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
3 kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
4 “Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
5 Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
6 Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
7 Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
8 Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
9 Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
10 Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
11 Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
12 Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
13 Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
14 Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
15 Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
16 Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
17 Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
18 U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
19 Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
20 Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
21 da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
22 Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
23 oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
24 Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
25 Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
26 Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
27 kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
28 Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
29 kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
30 bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
31 igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
32 Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
33 Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
34 Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
35 Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
36 A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.”
Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.