< Mudre Izreke 7 >
1 Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
Filho meu, guarda minhas palavras; e deposita em ti meus mandamentos.
2 Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
Guarda meus mandamentos, e vive; e minha lei, como as pupilas de teus olhos.
3 Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
Ata-os aos teus dedos; escreve-os na tábua do teu coração.
4 reci mudrosti: “Moja si sestra” i razboritost nazovi “sestričnom”,
Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; E à prudência chama de parente.
5 da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
Para que te guardem da mulher alheia, da estranha, [que] lisonjeia com suas palavras.
6 Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
Porque da janela de minha casa, pelas minhas grades eu olhei;
7 vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
E vi entre os simples, prestei atenção entre os jovens, um rapaz que tinha falta de juízo;
8 prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
Que estava passando pela rua junto a sua esquina, e seguia o caminho da casa dela;
9 u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
No crepúsculo, ao entardecer do dia, no escurecer da noite e nas trevas.
10 i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
E eis que uma mulher lhe [saiu] ao encontro, com roupas de prostituta, e astuta de coração.
11 Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
Esta era barulhenta e insubordinada; os pés dela não paravam em sua casa.
12 bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
De tempos em tempos ela fica fora [de casa], nas ruas, espreitando em todos os cantos.
13 i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
Então ela o pegou, e o beijou; e com atrevimento em seu rosto, disse-lhe:
14 “Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei meus votos.
15 zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
Por isso saí para te encontrar; para buscar apressadamente a tua face, e te achei.
16 Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
Já preparei minha cama com cobertas; com tecidos de linho fino do Egito.
17 svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
Já perfumei meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
Vem [comigo]; iremos nos embebedar de paixões até a manhã, e nos alegraremos de amores.
19 Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
Porque [meu] marido não está em casa; ele viajou para longe.
20 uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu.”
Ele tomou uma bolsa de dinheiro em sua mão; [e só] volta para casa no dia determinado.
21 Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
Ela o convenceu com suas muitas palavras sedutoras; com a lisonja de seus lábios ela o persuadiu.
22 I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
Ele foi logo após ela, como o boi vai ao matadouro; e como o louco ao castigo das prisões.
23 dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
Até que uma flecha atravesse seu fígado; como a ave que se apressa para a armadilha, e não sabe que está [armada] contra sua vida.
24 Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
Agora pois, filhos, escutai-me; e prestai atenção às palavras de minha boca.
25 Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
Que teu coração não se desvie para os caminhos dela, e não andes perdido pelas veredas dela.
26 Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
Porque ela derrubou muitos feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti. (Sheol )
A sua casa é caminho para o Xeol, que desce para as câmaras da morte. (Sheol )