< Mudre Izreke 7 >

1 Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
Mein Kind, behalte meine Rede und verbirg meine Gebote bei dir!
2 Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.
3 Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
4 reci mudrosti: “Moja si sestra” i razboritost nazovi “sestričnom”,
Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester, und nenne die Klugheit deine Freundin,
5 da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.
6 Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter und sah unter den Albernen
7 vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
und ward gewahr unter den Kindern eines närrischen Jünglings,
8 prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege an ihrem Hause,
9 u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
10 i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
11 Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
wild und unbändig, daß ihre Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.
12 bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
Jetzt ist sie draußen, jetzt auf der Gasse und lauert an allen Ecken.
13 i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
Und erwischte ihn und küssete ihn unverschämt und sprach zu ihm:
14 “Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlet, für meine Gelübde.
15 zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
Darum bin ich herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht frühe zu suchen, und habe dich funden.
16 Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.
17 svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
Ich habe mein Lager mit Myrrhen, Aloes und Zinnamen besprengt.
18 Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
Komm, laß uns genug buhlen bis an den Morgen und laß uns der Liebe pflegen;
19 Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
denn der Mann ist nicht daheim, er ist einen fernen Weg gezogen;
20 uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu.”
er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen.
21 Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn ein mit ihrem glatten Munde.
22 I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
Er folgte ihr bald nach; wie ein Ochs zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, da man die Narren züchtiget,
23 dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltete, wie ein Vogel zum Strick eilet und weiß nicht, daß ihm das Leben gilt.
24 Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und merket auf die Rede meines Mundes.
25 Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihre Bahn!
26 Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
Denn sie hat viele verwundet und gefället, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürget.
27 U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti. (Sheol h7585)
Ihr Haus sind Wege zur Hölle, da man hinunterfährt in des Todes Kammer. (Sheol h7585)

< Mudre Izreke 7 >