< Mudre Izreke 7 >

1 Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
[My] son, keep my words, and hide with you my commandments. [My] son, honor the Lord, and you shall be strong; and fear none but him:
2 Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
keep my commandments, and you shall live; and [keep] my words as the pupils of [your] eyes.
3 Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
And bind them on your fingers, and write [them] on the table of your heart.
4 reci mudrosti: “Moja si sestra” i razboritost nazovi “sestričnom”,
Say that wisdom is your sister, and gain prudence as an acquaintance for yourself;
5 da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
that she may keep you from the strange and wicked woman, if she should assail you with flattering words.
6 Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
7 vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
passing by the corner in the passages near her house,
8 prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
and speaking, in the dark of the evening,
9 u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
10 i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
11 Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
12 bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
13 i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
14 “Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
I have a peace-offering; today I pay my vows:
15 zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
therefore I came forth to meet you, desiring your face; [and] I have found you.
16 Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
17 svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
18 Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
19 Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
20 uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu.”
having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
21 Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
22 I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
23 dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
24 Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
Now then, [my] son, listen to me, and attend to the words of my mouth.
25 Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
Let not your heart turn aside to her ways:
26 Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
27 U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti. (Sheol h7585)
Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Mudre Izreke 7 >