< Mudre Izreke 7 >
1 Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
My son, keep my words, and lay up my commandments with you.
2 Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
Keep my commandments, and live; and my law as the apple of your eye.
3 Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
Bind them upon your fingers, write them upon the table of your heart.
4 reci mudrosti: “Moja si sestra” i razboritost nazovi “sestričnom”,
Say unto wisdom, You are my sister; and call understanding your kinswoman:
5 da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
That they may keep you from the strange woman, from the stranger which flatters with her words.
6 Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
For at the window of my house I looked through my casement,
7 vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8 prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9 u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
10 i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart.
11 Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
12 bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
Now is she without, now in the streets, and lies in wait at every corner.)
13 i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
So she caught him, and kissed him, and with an shameless face said unto him,
14 “Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.
15 zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.
16 Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
17 svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
19 Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
20 uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu.”
He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
21 Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
22 I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
He goes after her immediately, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
23 dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
Till a dart strike through his liver; as a bird hastes to the snare, and knows not that it is for his life.
24 Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
Hearken unto me now therefore, O all of you children, and attend to the words of my mouth.
25 Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
Let not your heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26 Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
For she has cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
27 U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti. (Sheol )
Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol )