< Mudre Izreke 7 >

1 Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
Min Søn! bevar mine Ord, og gem mine Bud hos dig.
2 Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
Hold mine Bud, saa skal du leve, og min Lov som din Øjesten.
3 Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
Bind dem om dine Fingre, skriv dem paa dit Hjertes Tavle!
4 reci mudrosti: “Moja si sestra” i razboritost nazovi “sestričnom”,
Sig til Visdommen: Du er min Søster, og Forstanden kalde du din Kynding;
5 da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
for at den maa bevare dig fra en fremmed Kvinde, fra en ubekendt, som gør sine Ord glatte.
6 Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
Thi jeg saa ud af mit Hus's Vindu, igennem mit Gitter;
7 vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
og jeg saa iblandt de uerfarne, jeg blev var iblandt Sønnerne et ungt Menneske, som fattedes Forstand,
8 prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
og han gik forbi paa Gaden ved hendes Hjørne og skred frem ad Vejen til hendes Hus,
9 u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
i Tusmørket om Aftenen efter Dagen, midt i Natten og Mørket.
10 i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
Og se, en Kvinde mødte ham i Horesmykke og underfundig i Hjertet,
11 Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
støjende og ustyrlig, hendes Fødder kunne ikke blive i hendes Hus.
12 bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
Stundom er hun ude, stundom paa Gaderne og lurer ved alle Hjørner.
13 i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
Og hun tog fat paa ham og kyssede ham, hun gjorde sit Ansigt frækt og sagde til ham:
14 “Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
Der paalaa mig Takoffer, i Dag har jeg betalt mine Løfter;
15 zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
derfor er jeg gaaet ud at møde dig, at søge dit Ansigt, og jeg har fundet dig.
16 Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
Jeg har redet mit Leje med Tæpper, med stribet Tøj af Garn fra Ægypten;
17 svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
jeg har overstænket min Seng med Myrra. Aloe og Kanel;
18 Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
kom, lader os beruse os i Kærlighed indtil Morgenen, lader os forlyste os i Elskov;
19 Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
thi Manden er ikke hjemme, han er faren lang Vej bort;
20 uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu.”
han tog Pengeknuden med sig, han kommer hjem til Fuldmaanedagen.
21 Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
Hun bøjede ham med sin megen Overtalelse, tilskyndte ham med sine smigrende Læber.
22 I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
Hvo der hastelig gaar efter hende, kommer som Oksen til Slagterbænken og som i Fodlænken, der er til Daarens Tugtelse,
23 dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
indtil en Pil sønderskærer hans Lever; ligesom Fuglen skynder sig til Snaren og ved ikke, at det gælder dens Liv.
24 Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
Saa hører mig nu, I Børn! og agter paa min Munds Ord!
25 Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
Lad dit Hjerte ikke vige af til hendes Veje, lad dig ikke forvildes paa hendes Stier;
26 Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
thi mange ere de gennemborede, som hun har fældet, og mangfoldige alle de, hun har ihjelslaget.
27 U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti. (Sheol h7585)
Hendes Hus ere Veje til Dødsriget; de gaa ned til Dødens Kamre. (Sheol h7585)

< Mudre Izreke 7 >