< Mudre Izreke 7 >

1 Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
Ka ca ka olthui he ngaithuen lamtah ka olpaek he na taengah khoem ne.
2 Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
Ka olpaek he ngaithuen lamtah hing puei. Ka olkhueng he na mikhmuh ah thenhnaih la om saeh.
3 Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
Te te na kutdawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
4 reci mudrosti: “Moja si sestra” i razboritost nazovi “sestričnom”,
Cueihnah te, “Ka ngannu nang tah,” ti nah lamtah yakmingnah te pacaboeina la khue.
5 da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
Rhalawt nu taeng lamkah khaw, kholong nu kah hoem ol lamkah khaw namah aka ngaithuen ham ni.
6 Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
Ka im bangbuet kah thohhuel long ka dan.
7 vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
Te vaengah hlangyoe rhoek te ka hmuh tih cadong ca rhoek khuiah a lungbuei aka talh khaw ka yakming.
8 prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
Huta imdak kah bangkil te a paan tih huta im kah longpuei la luei.
9 u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
Hlaemhmah ah, khothun kholaeh ah, khoyin yinthuem neh khohmuep ah khaw, cet.
10 i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
Anih aka doe ham huta ngawn tah pumyoi hnisui neh a lungbuei a uep coeng ke.
11 Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
Tekah huta tah hue a sak tih a im ah khaw a thinthah. A khopha khaw duem pawh.
12 bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
Tahae nawn ah imkawt ah, tahae ah toltung neh bangkil takuem ah rhongngol coeng.
13 i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
Tekah cadong te a sol tih a mok, a maelhmai khaw a cadong ham a tanglue pah tih cadong te,
14 “Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
Kamah taengkah rhoepnah hmueih neh tihnin ah tah ka olcaeng te ka thuung coeng.
15 zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
Te dongah nang doe ham neh na mikhmuh ah toem hamla ka mop tih nang kam hmuh tangloeng.
16 Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
Ka soengca te Egypt hnitang, cenlang, hniphaih neh ka phaih coeng.
17 svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
Ka thingkong dongah murrah, thingul, thingsa ka khueh thil coeng.
18 Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
Halo lah a hlo neh mincang duela hmilhmal sih lamtah, pumnai neh yoka sih.
19 Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
Tongpa loh a im ah om pawt tih khohla ah yiin la cet coeng.
20 uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu.”
A kut dongah tangka cun a khuen tih hlalum hnin ah ni a im la ha pawk eh?,” a ti.
21 Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
Anih te a rhingtuknah cungkuem neh a yoek tih a hmuilai kah hamsum neh a heh.
22 I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
Te dongah huta hnukah maeh la aka poeh vaito bangla, aka ang thuituennah dongkah khocin rhui bangla cet.
23 dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
Vaa loh pael khuila a kun paitok bangla a thin te thaltang loh a khoh pah duela a hinglu te ming pawh.
24 Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
Te dongah ca rhoek loh kai ol he hnatun uh lamtah ka ka dongkah olthui he hnatung uh laeh.
25 Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
Anih kah longpuei la mael boeh, na lungbuei te anih kah a hawn la khohmang sak boeh.
26 Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
Anih loh hmalaem la muep a cungku sak tih aka tlung rhoek khaw boeih a ngawn coeng.
27 U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti. (Sheol h7585)
A im khaw saelkhui longpuei ah om tih dueknah imkhui la suntla pai. (Sheol h7585)

< Mudre Izreke 7 >