< Mudre Izreke 6 >

1 Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 vezao si se vlastitim usnama, uhvatio se riječima svojih usta;
Enredaste-te com as palavras da tua boca: prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 učini onda ovo, sine moj: oslobodi se! Jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro; vai, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
4 Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;
Não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras.
5 otmi se kao gazela iz mreže i kao ptica iz ruku ptičaru.
Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
6 Idi k mravu, lijenčino, promatraj njegove pute i budi mudar:
Vai-te à formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 on nema vođe, nadzornika, ni nadstojnika,
A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve.
Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
9 A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati? Kad ćeš se dići oda sna svoga?
Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu sono?
10 Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak
Um pouco de sono, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
11 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i tvoja oskudica kao oružanik.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Nevaljalac i opak čovjek hodi s lažljivim ustima;
O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 namiguje očima, lupka nogama, pokazuje prstima;
Acena com os olhos, fala com os pés, ensina com os dedos.
14 prijevare su mu u srcu, snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
Perversidade há no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
15 Zato će mu iznenada doći propast, i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Šest je stvari koje Gospod mrzi, a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
17 ohole oči, lažljiv jezik, ruke koje prolijevaju krv nevinu,
Olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente:
18 srce koje smišlja grešne misli, noge koje hitaju na zlo,
O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
19 lažan svjedok koji širi laži, i čovjek koji zameće svađe među braćom.
A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga i ne odbacuj nauka matere svoje.
Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei de tua mãe;
21 Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;
Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš i da te razgovaraju kad se probudiš.
Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ela falará contigo.
23 Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost, opomene stege put su života;
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei uma luz: e as repreensões da correção são o caminho da vida
24 da te čuvaju od zle žene, od laskava jezika tuđinke.
Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da língua estranha.
25 Ne poželi u svom srcu njezine ljepote i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 jer bludnici dostaje i komad kruha, dok preljubnica lovi dragocjeni život.
Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda à caça da preciosa alma.
27 Može li tko nositi oganj u njedrima a da mu se odjeća ne upali?
Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Može li tko hoditi po živom ugljevlju a svojih nogu da ne ožeže?
Ou andará alguém sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
29 Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega: neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
Assim será o que entrar à mulher do seu próximo: não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Ne sramote li lupeža sve ako je krao da gladan utoli glad:
Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
31 uhvaćen, on sedmerostruko vraća i plaća svim imanjem kuće svoje.
Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
32 Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom; dušu svoju gubi koji tako čini.
Porém o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma, o que tal faz.
33 Bruke i sramote dopada i rug mu se nikad ne briše.
Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Jer bijesna je ljubomornost u muža: on ne zna za milost u osvetni dan;
Porque ciúmes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 ne pristaje ni na kakav otkup i ne prima ma kolike mu darove dao.
Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.

< Mudre Izreke 6 >