< Mudre Izreke 6 >

1 Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
O anake, ie nampipok’ antoke am’ondatio, lehe nañoho-pitàñe hitsoake ty ambahiny,
2 vezao si se vlastitim usnama, uhvatio se riječima svojih usta;
ie finandri’ ty entan-tsoñi’o, vinandibandi’ ty fireham-bava’o,
3 učini onda ovo, sine moj: oslobodi se! Jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
Ano zao, ty anake toke: Mivotsora, ie fa nihotrak’ am-pità’ ondatio: akia, mireha ama’e, imaneo halaly indatiy!
4 Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;
Ampifoneño roro o maso’oo, tsy hidrodreke o vohomaso’oo.
5 otmi se kao gazela iz mreže i kao ptica iz ruku ptičaru.
Mibolitira hoe hirañe an-tañañe, naho hoe kibo am-pitàm-pikehe.
6 Idi k mravu, lijenčino, promatraj njegove pute i budi mudar:
Akia mb’ami’ty vitike, ry tembo, haraharao o sata’eo vaho mahihira!
7 on nema vođe, nadzornika, ni nadstojnika,
Ie tsy amam-pifehe, tsy amam-pisary, tsy amam-pandily,
8 ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve.
fe kotepè’e ami’ty asara ty hane’e, vaho atonto’e am-pitatahañe o lintse’eo.
9 A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati? Kad ćeš se dići oda sna svoga?
Pak’ ombia irehe te mbe hitozoke, ty mpitsorotake tia? Ombia t’ie hitroatse amy firoroa’o?
10 Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak
Mikonkòñe kedeke, miroro tsi-ampe, mifehefare hitofa’o heike:
11 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i tvoja oskudica kao oružanik.
le hiambotraha’ ty hararahañe hoe malaso, vaho ty hapoiañe hoe lahifihaty.
12 Nevaljalac i opak čovjek hodi s lažljivim ustima;
Ty lahi-tembo naho i lahiaga: i mpañariok’ am-bava vìlañey,
13 namiguje očima, lupka nogama, pokazuje prstima;
ami’ty maso mipie, an-tomboke mitsao tane, an-drambo-taña manondrotondro,
14 prijevare su mu u srcu, snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
ie am-pikitrohan-draty an-tro’e nainai’e, ro mbore mikilily, mitolom-pamitse fifalaiñañe;
15 Zato će mu iznenada doći propast, i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
Aa le, hiambotraha’ ty hankàñe ami’ty manao zao le ho demoke tsy lefe jangañeñe.
16 Šest je stvari koje Gospod mrzi, a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
Eneñe ty raha heje’ Iehovà, Eka, fito ro tiva ama’e:
17 ohole oči, lažljiv jezik, ruke koje prolijevaju krv nevinu,
ty fihaino mievoñevoñe, ty fameleke mandañitse, ty fitàñe mampiori-dio-maly,
18 srce koje smišlja grešne misli, noge koje hitaju na zlo,
ty troke mikitro-karatiañe, ty fandia mifajifajy mb’an-katsivokarañe,
19 lažan svjedok koji širi laži, i čovjek koji zameće svađe među braćom.
ty mpitalily vilañe, mikofòke lañitse, naho ty mampiboele fifankalaiñañe an-drolongo’e.
20 Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga i ne odbacuj nauka matere svoje.
O anake, ambeno ty lilin-drae’o, vaho ko apo’o ty fañòhan-drene’o.
21 Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;
Ifeheo an-tro’o ao nainai’e; rohizo am-bozo’o eo.
22 da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš i da te razgovaraju kad se probudiš.
Hiaoloa’e te mijelanjelañe, ie màndre, hambena’e; tsekake le ivesovesoa’e.
23 Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost, opomene stege put su života;
Toe failo o lilio, naho hazavàñe t’i Hake, vaho lalan-kaveloñe o endake fanoroañeo.
24 da te čuvaju od zle žene, od laskava jezika tuđinke.
Hikalañe azo tsy homb’ amy tsimirirañey, ami’ty lela-malama’ i karapiloy.
25 Ne poželi u svom srcu njezine ljepote i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
Ko irie’o an-troke ty hamontramontra’e, asoao tsy ho tsepahe’ ty vohomaso’e.
26 jer bludnici dostaje i komad kruha, dok preljubnica lovi dragocjeni život.
Vonga-mofo ty tamben-tsimirirañe, fa naho vali’ ondaty, le i fiaiñe sarotsey ty itsindroha’e.
27 Može li tko nositi oganj u njedrima a da mu se odjeća ne upali?
Naho otroñe’ ondaty añ’araña’e ao ty afo, tsy hirehetse hao ty saro’e?
28 Može li tko hoditi po živom ugljevlju a svojih nogu da ne ožeže?
Mete lia’ondaty hao ty vae mirekake, tsy hahamae’ o fandia’eo?
29 Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega: neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
Izay ty fifandian-tihy ami’ty vali’ ondaty: tsy mete tsy liloveñe ty mitsapa aze.
30 Ne sramote li lupeža sve ako je krao da gladan utoli glad:
Tsy injè’ ondatio ty mpampikametse te mikizo hampahaeneñe ty fiai’e saliko,
31 uhvaćen, on sedmerostruko vraća i plaća svim imanjem kuće svoje.
fa ndra ie, naho tsepake, ro hañavake im-pito, fonga hondroha’e ze vara añ’akiba’e ao.
32 Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom; dušu svoju gubi koji tako čini.
Akore ty hagegea’ ty mañarapilo an-drakemba: fa sata’ ty handrotsa-batañe.
33 Bruke i sramote dopada i rug mu se nikad ne briše.
Vono-troboke naho hasalarañe ty ho zoe’e, vaho tsy ho faopaoheñe ka i inje’ey.
34 Jer bijesna je ljubomornost u muža: on ne zna za milost u osvetni dan;
Mampiforoforo ondaty ty famarahiañe, tsy hapo’e amy andro hamalea’e fatey.
35 ne pristaje ni na kakav otkup i ne prima ma kolike mu darove dao.
Tsy handrambesa’e ondroke, tsy mahatèke aze t’ie ampitoboroñan-dravoravo.

< Mudre Izreke 6 >