< Mudre Izreke 6 >

1 Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
Hai anakku, jikalau engkau menjadi penanggung sesamamu, dan membuat persetujuan dengan orang lain;
2 vezao si se vlastitim usnama, uhvatio se riječima svojih usta;
jikalau engkau terjerat dalam perkataan mulutmu, tertangkap dalam perkataan mulutmu,
3 učini onda ovo, sine moj: oslobodi se! Jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
buatlah begini, hai anakku, dan lepaskanlah dirimu, karena engkau telah jatuh ke dalam genggaman sesamamu: pergilah, berlututlah, dan desaklah sesamamu itu;
4 Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;
janganlah membiarkan matamu tidur, dan kelopak matamu mengantuk;
5 otmi se kao gazela iz mreže i kao ptica iz ruku ptičaru.
lepaskanlah dirimu seperti kijang dari pada tangkapan, seperti burung dari pada tangan pemikat.
6 Idi k mravu, lijenčino, promatraj njegove pute i budi mudar:
Hai pemalas, pergilah kepada semut, perhatikanlah lakunya dan jadilah bijak:
7 on nema vođe, nadzornika, ni nadstojnika,
biarpun tidak ada pemimpinnya, pengaturnya atau penguasanya,
8 ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve.
ia menyediakan rotinya di musim panas, dan mengumpulkan makanannya pada waktu panen.
9 A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati? Kad ćeš se dići oda sna svoga?
Hai pemalas, berapa lama lagi engkau berbaring? Bilakah engkau akan bangun dari tidurmu?
10 Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak
"Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring" --
11 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i tvoja oskudica kao oružanik.
maka datanglah kemiskinan kepadamu seperti seorang penyerbu, dan kekurangan seperti orang yang bersenjata.
12 Nevaljalac i opak čovjek hodi s lažljivim ustima;
Tak bergunalah dan jahatlah orang yang hidup dengan mulut serong,
13 namiguje očima, lupka nogama, pokazuje prstima;
yang mengedipkan matanya, yang bermain kaki dan menunjuk-nunjuk dengan jari,
14 prijevare su mu u srcu, snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
yang hatinya mengandung tipu muslihat, yang senantiasa merencanakan kejahatan, dan yang menimbulkan pertengkaran.
15 Zato će mu iznenada doći propast, i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
Itulah sebabnya ia ditimpa kebinasaan dengan tiba-tiba, sesaat saja ia diremukkan tanpa dapat dipulihkan lagi.
16 Šest je stvari koje Gospod mrzi, a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
Enam perkara ini yang dibenci TUHAN, bahkan, tujuh perkara yang menjadi kekejian bagi hati-Nya:
17 ohole oči, lažljiv jezik, ruke koje prolijevaju krv nevinu,
mata sombong, lidah dusta, tangan yang menumpahkan darah orang yang tidak bersalah,
18 srce koje smišlja grešne misli, noge koje hitaju na zlo,
hati yang membuat rencana-rencana yang jahat, kaki yang segera lari menuju kejahatan,
19 lažan svjedok koji širi laži, i čovjek koji zameće svađe među braćom.
seorang saksi dusta yang menyembur-nyemburkan kebohongan dan yang menimbulkan pertengkaran saudara.
20 Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga i ne odbacuj nauka matere svoje.
Hai anakku, peliharalah perintah ayahmu, dan janganlah menyia-nyiakan ajaran ibumu.
21 Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;
Tambatkanlah senantiasa semuanya itu pada hatimu, kalungkanlah pada lehermu.
22 da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš i da te razgovaraju kad se probudiš.
Jikalau engkau berjalan, engkau akan dipimpinnya, jikalau engkau berbaring, engkau akan dijaganya, jikalau engkau bangun, engkau akan disapanya.
23 Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost, opomene stege put su života;
Karena perintah itu pelita, dan ajaran itu cahaya, dan teguran yang mendidik itu jalan kehidupan,
24 da te čuvaju od zle žene, od laskava jezika tuđinke.
yang melindungi engkau terhadap perempuan jahat, terhadap kelicikan lidah perempuan asing.
25 Ne poželi u svom srcu njezine ljepote i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
Janganlah menginginkan kecantikannya dalam hatimu, janganlah terpikat oleh bulu matanya.
26 jer bludnici dostaje i komad kruha, dok preljubnica lovi dragocjeni život.
Karena bagi seorang sundal sepotong rotilah yang penting, tetapi isteri orang lain memburu nyawa yang berharga.
27 Može li tko nositi oganj u njedrima a da mu se odjeća ne upali?
Dapatkah orang membawa api dalam gelumbung baju dengan tidak terbakar pakaiannya?
28 Može li tko hoditi po živom ugljevlju a svojih nogu da ne ožeže?
Atau dapatkah orang berjalan di atas bara, dengan tidak hangus kakinya?
29 Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega: neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
Demikian juga orang yang menghampiri isteri sesamanya; tiada seorangpun, yang menjamahnya, luput dari hukuman.
30 Ne sramote li lupeža sve ako je krao da gladan utoli glad:
Apakah seorang pencuri tidak akan dihina, apabila ia mencuri untuk memuaskan nafsunya karena lapar?
31 uhvaćen, on sedmerostruko vraća i plaća svim imanjem kuće svoje.
Dan kalau ia tertangkap, haruslah ia membayar kembali tujuh kali lipat, segenap harta isi rumahnya harus diserahkan.
32 Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom; dušu svoju gubi koji tako čini.
Siapa melakukan zinah tidak berakal budi; orang yang berbuat demikian merusak diri.
33 Bruke i sramote dopada i rug mu se nikad ne briše.
Siksa dan cemooh diperolehnya, malunya tidak terhapuskan.
34 Jer bijesna je ljubomornost u muža: on ne zna za milost u osvetni dan;
Karena cemburu adalah geram seorang laki-laki, ia tidak kenal belas kasihan pada hari pembalasan dendam;
35 ne pristaje ni na kakav otkup i ne prima ma kolike mu darove dao.
ia tidak akan mau menerima tebusan suatupun, dan ia akan tetap bersikeras, betapa banyakpun pemberianmu.

< Mudre Izreke 6 >