< Mudre Izreke 6 >
1 Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hand in pledge for a stranger;
2 vezao si se vlastitim usnama, uhvatio se riječima svojih usta;
You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
3 učini onda ovo, sine moj: oslobodi se! Jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
Do this now, my son, and deliver yourself, seeing you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
4 Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;
Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
5 otmi se kao gazela iz mreže i kao ptica iz ruku ptičaru.
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6 Idi k mravu, lijenčino, promatraj njegove pute i budi mudar:
Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
7 on nema vođe, nadzornika, ni nadstojnika,
which having no chief, overseer, or ruler,
8 ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve.
provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
9 A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati? Kad ćeš se dići oda sna svoga?
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
10 Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
11 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i tvoja oskudica kao oružanik.
so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
12 Nevaljalac i opak čovjek hodi s lažljivim ustima;
A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
13 namiguje očima, lupka nogama, pokazuje prstima;
who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
14 prijevare su mu u srcu, snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
15 Zato će mu iznenada doći propast, i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
16 Šest je stvari koje Gospod mrzi, a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
There are six things which YHWH hates; yes, seven which are an abomination to him:
17 ohole oči, lažljiv jezik, ruke koje prolijevaju krv nevinu,
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
18 srce koje smišlja grešne misli, noge koje hitaju na zlo,
a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
19 lažan svjedok koji širi laži, i čovjek koji zameće svađe među braćom.
a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
20 Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga i ne odbacuj nauka matere svoje.
My son, keep your father's commandment, and do not forsake your mother's teaching.
21 Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;
Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
22 da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš i da te razgovaraju kad se probudiš.
When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
23 Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost, opomene stege put su života;
For the commandment is a lamp, and the Law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
24 da te čuvaju od zle žene, od laskava jezika tuđinke.
to keep you from the immoral woman, from the flattery of the foreign woman.
25 Ne poželi u svom srcu njezine ljepote i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
Do not lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
26 jer bludnici dostaje i komad kruha, dok preljubnica lovi dragocjeni život.
For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
27 Može li tko nositi oganj u njedrima a da mu se odjeća ne upali?
Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
28 Može li tko hoditi po živom ugljevlju a svojih nogu da ne ožeže?
Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
29 Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega: neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her will not be unpunished.
30 Ne sramote li lupeža sve ako je krao da gladan utoli glad:
Men do not despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
31 uhvaćen, on sedmerostruko vraća i plaća svim imanjem kuće svoje.
but if he is found, he must repay seven times. He shall give all the wealth of his house.
32 Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom; dušu svoju gubi koji tako čini.
He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
33 Bruke i sramote dopada i rug mu se nikad ne briše.
He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
34 Jer bijesna je ljubomornost u muža: on ne zna za milost u osvetni dan;
For jealousy arouses the fury of the husband. He won't spare in the day of vengeance.
35 ne pristaje ni na kakav otkup i ne prima ma kolike mu darove dao.
He won't regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.