< Mudre Izreke 6 >
1 Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
Ka capa, na hui hanelah lawk na kam teh, ayâ alouk hoi na kut na tambei pawiteh,
2 vezao si se vlastitim usnama, uhvatio se riječima svojih usta;
na dei e lawk dawk letlang na kâman toe. Na dei e lawk hoi la lah na o toe.
3 učini onda ovo, sine moj: oslobodi se! Jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
Hatnavah, ka capa, hettelah namahoima na kârungngang han. Bangtelamaw na hui kut dawk na pha toung dawkvah, kârahnoumnae lahoi cet nateh, kâhet lah a.
4 Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;
Ip hanh, ngam takhai hanh.
5 otmi se kao gazela iz mreže i kao ptica iz ruku ptičaru.
Moi ka me e koehoi sakhi ni a yawng takhai e patetlah, yawng takhai haw, tangkam dawk hoi kahlout e tava patetlah kamleng takhai haw.
6 Idi k mravu, lijenčino, promatraj njegove pute i budi mudar:
Nange tami ka pangak, lungkhi koe cet nateh, a oangnae lahoi lungangnae kamtu haw.
7 on nema vođe, nadzornika, ni nadstojnika,
Ahnimouh teh, kahrawikung, karipkung, kaukkung, tawn awh hoeh eiteh,
8 ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve.
kawmpoi vah rawca a pâtung awh teh, canga tue nah rawca a pâtung awh.
9 A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati? Kad ćeš se dići oda sna svoga?
Oe, tami ka pangak, nâtotouh maw na i han. Nâtuek maw na kâhlaw han.
10 Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak
Ka ip ei haw pawiteh, dongdeng ka yan ei haw pawiteh, kut kâtapam hoi dongdeng kâhat ei haw pawiteh, na ti lahun nah,
11 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i tvoja oskudica kao oružanik.
mathoenae ni karum kâva e patetlah vaitalahoi na tho sin vaiteh, voutthoupnae ni kutdaw patetlah na tho sin han.
12 Nevaljalac i opak čovjek hodi s lažljivim ustima;
Tami cungkeihoeh e, tami kahawihoehe teh, tamthoe hoi a kâhlai.
13 namiguje očima, lupka nogama, pokazuje prstima;
A mit a kaluek teh, a khok hoi mitnout a poe teh, a kutdawn hoi a takhi teh a pâtu.
14 prijevare su mu u srcu, snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
A lungpouk a longkawi teh, pout laipalah, hawihoehnae dueng a pouk teh, kâyuenae cati doeh ouk a tu.
15 Zato će mu iznenada doći propast, i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
Hatdawkvah, kahmakatanae ni vaitalahoi a tho sin han. Vaitalahoi damthaihoehnae kahmakatanae a kâhmo han.
16 Šest je stvari koje Gospod mrzi, a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
Hete hno taruk touh heh, BAWIPA ni a hmuhma. Bokheiyah, a panuet e hno sari touh a pha.
17 ohole oči, lažljiv jezik, ruke koje prolijevaju krv nevinu,
Kâoupnae mit, laithoe ka deinae lai, yon ka tawn hoeh e tami theinae kut,
18 srce koje smišlja grešne misli, noge koje hitaju na zlo,
Hawihoehnae meng ka pouk e lungthin, kahawihoehe sak nahanelah a hue ka rang e khok,
19 lažan svjedok koji širi laži, i čovjek koji zameće svađe među braćom.
Laithoe ouk ka dei e kapanuekkhaikung kaphawk hoi, hmaunawngha rahak kâpohoehnae cati ka patuekungnaw doeh.
20 Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga i ne odbacuj nauka matere svoje.
Ka capa, na pa e kâpoelawk hah tarawi nateh, na manu e kâlawk hah cettakhai hanh.
21 Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;
Na lungthung pâkuem nateh, na lahuen dawk awi haw.
22 da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš i da te razgovaraju kad se probudiš.
Alouklah na cei toteh, hote kâlawk ni na hrawi han, na i navah na ring vaiteh, na kâhlaw toteh, na pato han.
23 Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost, opomene stege put su života;
Bangtelah tetpawiteh, kâpoe e teh, hmaiim lah ao teh, kâlawk teh angnae lah ao. Cingthuilasak e teh hringnae lamthung doeh.
24 da te čuvaju od zle žene, od laskava jezika tuđinke.
Napui kathout hoi pasawtpanepnae koehoi na hlout sak han.
25 Ne poželi u svom srcu njezine ljepote i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
Na lungthin hoi a meihawinae nôe hanh lah a, a mit padainae ni na man hanh naseh.
26 jer bludnici dostaje i komad kruha, dok preljubnica lovi dragocjeni život.
Bangkongtetpawiteh, kâyawt e napui kecu dawk, tongpatang heh vaiyei tangen lah a coung teh, ayâ yu ka yonkhai e ni, ka sungren e a hringnae hah a raphoe.
27 Može li tko nositi oganj u njedrima a da mu se odjeća ne upali?
Tami ni a kho e angki kang laipalah hmaisaan a yawm thai han na maw.
28 Može li tko hoditi po živom ugljevlju a svojih nogu da ne ožeže?
Tami ni a khok kang laipalah, hmaisaan van a cei thai han na maw.
29 Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega: neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
Hot patetvanlah, a imri yu ka ipkhai e tami hai hot patetlah doeh ao. Ayâ yu ka ipkhai e tami teh, yonnae hoi hlout hoeh.
30 Ne sramote li lupeža sve ako je krao da gladan utoli glad:
A vonhlam dawk tami ni parawt pawiteh, hote tamru teh tami ni pacekpahlek hoeh.
31 uhvaćen, on sedmerostruko vraća i plaća svim imanjem kuće svoje.
Hmu lah awm pawiteh, let sari touh hoi a patho roeroe hanelah ao. A im dawk kaawm e hno pueng a rawng hanelah ao.
32 Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom; dušu svoju gubi koji tako čini.
Ayâ yu hoi ka uicuk e tami pueng teh, panuenae ka tawn hoeh e tami doeh. Ama hringnae ka raphoekung lah ao.
33 Bruke i sramote dopada i rug mu se nikad ne briše.
Hmâtan cat vaiteh, min mathoe a kâhmo han. A kayanae teh roum thai mahoeh.
34 Jer bijesna je ljubomornost u muža: on ne zna za milost u osvetni dan;
Bangkongtetpawiteh, dipmanae ni vanaw puenghoi a lung ouk a khuek sak. Moipathungnae hnin navah hlout thai mahoeh
35 ne pristaje ni na kakav otkup i ne prima ma kolike mu darove dao.
Rawng e hno nâyittouh hai banglah noutna mahoeh. Hno moikapap ka poe nakunghai a lung roum sak thai mahoeh.