< Mudre Izreke 6 >
1 Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
2 vezao si se vlastitim usnama, uhvatio se riječima svojih usta;
Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
3 učini onda ovo, sine moj: oslobodi se! Jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
4 Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;
Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
5 otmi se kao gazela iz mreže i kao ptica iz ruku ptičaru.
Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
6 Idi k mravu, lijenčino, promatraj njegove pute i budi mudar:
Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
7 on nema vođe, nadzornika, ni nadstojnika,
A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
8 ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve.
Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
9 A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati? Kad ćeš se dići oda sna svoga?
Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
10 Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak
Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
11 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i tvoja oskudica kao oružanik.
Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
12 Nevaljalac i opak čovjek hodi s lažljivim ustima;
Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
13 namiguje očima, lupka nogama, pokazuje prstima;
A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
14 prijevare su mu u srcu, snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
15 Zato će mu iznenada doći propast, i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
16 Šest je stvari koje Gospod mrzi, a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
17 ohole oči, lažljiv jezik, ruke koje prolijevaju krv nevinu,
A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
18 srce koje smišlja grešne misli, noge koje hitaju na zlo,
Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
19 lažan svjedok koji širi laži, i čovjek koji zameće svađe među braćom.
A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
20 Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga i ne odbacuj nauka matere svoje.
Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
21 Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;
Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
22 da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš i da te razgovaraju kad se probudiš.
Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
23 Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost, opomene stege put su života;
Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
24 da te čuvaju od zle žene, od laskava jezika tuđinke.
Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
25 Ne poželi u svom srcu njezine ljepote i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
26 jer bludnici dostaje i komad kruha, dok preljubnica lovi dragocjeni život.
Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
27 Može li tko nositi oganj u njedrima a da mu se odjeća ne upali?
Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
28 Može li tko hoditi po živom ugljevlju a svojih nogu da ne ožeže?
Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
29 Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega: neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
30 Ne sramote li lupeža sve ako je krao da gladan utoli glad:
A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
31 uhvaćen, on sedmerostruko vraća i plaća svim imanjem kuće svoje.
A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
32 Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom; dušu svoju gubi koji tako čini.
Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
33 Bruke i sramote dopada i rug mu se nikad ne briše.
Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
34 Jer bijesna je ljubomornost u muža: on ne zna za milost u osvetni dan;
Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
35 ne pristaje ni na kakav otkup i ne prima ma kolike mu darove dao.
A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.