< Mudre Izreke 5 >

1 Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
E KUU keiki, e hoolohe mai i ko'u naauao, E haliu mai hoi kou pepeiao i ko'u iko:
2 da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
I malama oe i ke aoia mai, E hoopaa hoi kou mau lehelehe i ka ike.
3 Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
No ka mea, o na lehelehe o ka wahine hookamakama he meli ia e kulu ana, A ua oi aku ka pahee o kona waha i ko ka aila.
4 ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
Aka, na awahia kona hope, e like me ka laau awaawa, Oioi hoi o like me ka pahikaua oi lua.
5 Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje. (Sheol h7585)
Ke iho iho la kona mau wawae i ka make, E pili ana hoi kona mau kapuwai i ka lua, (Sheol h7585)
6 Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
I ole oe e noonoo i ke ala o ko ola, He loli wale kona noho ana i ole oe e ike aku.
7 Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
Ano la, e na keiki, hoolohe mai ia'u, Mai haliu ae mai ka olelo aku a kuu waha.
8 Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
E hooneenee loa aku i kou hele ana mai ona aku, Mai hookokoke aku oe i ka puka o kona hale:
9 da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
O haawi oe i kou nani i na mea e, A me kon mau makahiki hoi i ka mea aloha ole:
10 da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
O lako hoi na mea e i kou mau mea maikai; A me na hale o ka malihini i kau waiwai;
11 da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
A uwe oe i kou hope, I ka pau ana o kou io a me kou kino;
12 i da ne kažeš: “Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
A e olelo hoi, Auwe ko'u inaina aku i ka ike, A me ka hoowahawaha ana o ko'u naau i ke aoia mai!
13 I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
Aole au i hoolohe i ka leo o ka'u mau kumu, Aole hoi i haliu aku ko'u pepeiao i ka poe i ao mai ia'u!
14 I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!”
Mai noho au ma na hewa a pau loa, Mawaena o ke anaina a me ka ahakanaka.
15 Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
E ia u oe i ka wai noloko ae o kou punawai, A i na waikahe hoi noloko ae o kou kahawai.
16 Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
E hu aku iwaho kou mau lokowai, A kahe na auwai ma na alanui.
17 Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
Nau wale iho no lakou, Aole na ka poe malihini pu me oe.
18 Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
E hoomaikaiia kou punawai; A e olioli oe me ka wahine o kou wa ui.
19 neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
He dia aloha ia a me ka ibeka oluolu; E maona oe i na la a pau i kona waiu, E ana mau oe i kona aloha.
20 TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
No ke aha la e ona oe, e kuu keiki, i ka wahine e, A e apo oe i ka wahine a hai ma kou umauma?
21 Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
No ka mea, e kau pono ana na maka o Iehova i ka aoao o ke kanaka, E ike ana no hoi i kona mau aoao a pau,
22 Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
E puni ka mea hewa i kona hala iho, E heiia hoi oia i ka hei o kona hewa iho.
23 Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.
E make oia me ke ao ole ia mai; A e hele hewa oia i ka nui o kona naaupo ana.

< Mudre Izreke 5 >