< Mudre Izreke 5 >

1 Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
2 da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
daß du behaltest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu haben.
3 Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter denn Öl,
4 ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidig Schwert.
5 Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje. (Sheol h7585)
Ihre Füße laufen zum Tod hinunter, ihre Gänge erlangen die Hölle. (Sheol h7585)
6 Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
Sie gehet nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie gehet.
7 Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes!
8 Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
Laß deine Wege ferne von ihr sein und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
9 da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen,
10 da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
11 da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
und müssest hernach seufzen, wenn du dein Leib und Gut verzehret hast,
12 i da ne kažeš: “Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
und sprechen: Ach, wie habe ich die Zucht gehasset, und mein Herz die Strafe verschmähet,
13 I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
und habe nicht gehorchet der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehreten!
14 I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!”
Ich bin schier in all Unglück kommen vor allen Leuten und allem Volk.
15 Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
Trinke Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
16 Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
17 Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
Habe du aber sie alleine und kein Fremder mit dir.
18 Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend!
19 neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
Sie ist lieblich wie eine Hindin und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen, und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
20 TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest dich mit einer andern?
21 Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
Denn jedermanns Wege sind stracks vor dem HERRN, und er misset gleich alle ihre Gänge.
22 Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
Die Missetat des Gottlosen wird ihn fahen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.
23 Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.
Er wird sterben, daß er sich nicht will ziehen lassen, und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohlgehen.

< Mudre Izreke 5 >