< Mudre Izreke 5 >
1 Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
Mon fils, fais attention à ma sagesse, et prête l'oreille à ma prudence,
2 da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
pour garder les bonnes pensées, et conserver le jugement sur tes lèvres,
3 Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
Car les lèvres de l'étrangère distillent du miel, et son palais est plus onctueux que l'huile;
4 ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
mais sa fin est plus amère que l'absinthe, elle est aiguë comme l'épée à deux tranchants.
5 Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje. (Sheol )
Ses pieds descendent au séjour de la mort, et ses pas aboutissent aux Enfers. (Sheol )
6 Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
Pour que tu ne prennes point garde au chemin de la vie, ses voies s'égarent, et tu ne le sais pas.
7 Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
8 Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
Prends ta route loin d'elle, et ne t'approche pas de la porte de sa maison,
9 da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
pour que tu ne livres pas à d'autres la fleur de tes jours, ni tes années à l'homme cruel;
10 da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
pour que des étrangers ne se rassasient pas de ton bien, et que le fruit de ton labeur n'aille pas en maison étrangère;
11 da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
pour que tu n'aies pas à gémir sur ta fin, quand ta chair et ton corps auront dépéri,
12 i da ne kažeš: “Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
disant: Comment ai-je pu haïr la discipline? comment mon cœur a-t-il repoussé la correction?
13 I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
et n'écoutai-je point la voix de mes maîtres, et ne prêtai-je point l'oreille à mes instituteurs?
14 I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!”
Peu s'en faut que je ne sois tombé dans tous les maux au milieu du peuple et de l'assemblée.
15 Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
Bois l'eau de ta citerne, et celle qui coule de ta fontaine:
16 Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
sinon tes sources se répandront au dehors, et comme des ruisseaux couleront sur les places;
17 Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
ils seront pour toi seul, et non pour des étrangers en même temps que pour toi.
18 Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
Que ta source soit bénie, et fais ton bonheur de la femme de ta jeunesse,
19 neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
biche aimable, gazelle gracieuse: que son sein t'enivre toujours, et de son amour sois constamment épris!
20 TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
Et pourquoi t'éprendrais-tu, mon fils, d'une étrangère, et embrasserais-tu le sein d'une inconnue?
21 Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
Car les voies de l'homme sont découvertes devant Dieu, et Il observe tous ses sentiers.
22 Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
L'impie se prend dans ses propres péchés, et il est retenu par les lacs de son iniquité.
23 Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.
Il mourra faute de discipline, et sa grande folie lui donnera le vertige.