< Mudre Izreke 5 >
1 Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
My son, to my wisdom, attend, and, to mine understanding, incline thou thine ear:
2 da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
That thou mayest preserve discretion, —and, as for knowledge, that thy lips may guard it.
3 Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
For, with sweet droppings, drip the lips of her that is a stranger, and, smoother than oil, is her mouth;
4 ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
But, the latter end of her, is bitter as wormwood, sharp, as a two-edged sword!
5 Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje. (Sheol )
Her feet, are going down to death, —on hades, will her steps take firm hold. (Sheol )
6 Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
Lest, the path of life, she should ponder, her tracks have wandered she knoweth not [whither].
7 Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and do not turn away from the sayings of my mouth.
8 Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
Keep far from her thy way, and do not go near the opening of her house:
9 da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
Lest thou give, to other men, thy vigour, and thy years, to him that is cruel:
10 da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
Lest strange men, be well fed, by thy strength, and, thy toils, be in the house of the alien.
11 da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
So shalt thou grieve in thy latter end, in the failing of thy flesh and of thy healthy condition;
12 i da ne kažeš: “Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
And thou shalt say—How I hated correction! and, reproof, my heart disdained;
13 I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
Neither hearkened I to the voice of my teachers, nor, to my instructors, inclined I mine ear:
14 I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!”
Soon was I in all evil, in the midst of convocation and assembly.
15 Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
Drink thou water out of thine own cistern, and flowing streams out of the midst of thine own well.
16 Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
Let not thy fountains, flow over, abroad, in the streets, dividings of waters:
17 Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
Let them be for thyself, alone, and not for strangers with thee.
18 Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
Let thy well-spring be blessed, —and get thy joy from the wife of thy youth: —
19 neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
A loving hind! a graceful doe! let, her bosom, content thee at all times, and, in her love, mayst thou stray evermore.
20 TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
Wherefore, then, shouldst thou stray, my son, with a strange woman? or embrace the bosom of a woman unknown?
21 Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
For, before the eyes of Yahweh, are the ways of a man, —and, all his tracks, doth he consider:
22 Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
His own iniquities, shall entrap him with the lawless, and, by the cords of his own sin, shall he be seized.
23 Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.
He, shall die, for lack of discipline, and, by the abounding of his perversity, shall he be lost.