< Mudre Izreke 5 >
1 Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
My son, attend to my wisdom, and incline thy ear to my prudence.
2 da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman.
3 Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
For the lips of a harlot are like a honeycomb dropping, and her throat is smoother than oil.
4 ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword.
5 Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje. (Sheol )
Her feet go down into death, and her steps go in as far as hell. (Sheol )
6 Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable.
7 Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
Now therefore, my son, hear me, and depart not from the words of my mouth.
8 Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
Remove thy way far from her, and come not nigh the doors of her house.
9 da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
Give not thy honour to strangers, and thy years to the cruel.
10 da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man’s house,
11 da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
And thou mourn it the last, when thou shalt have spent thy flesh and thy body, and say:
12 i da ne kažeš: “Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof,
13 I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
And have not heard the voice of them that taught me, and have not inclined my ear to masters?
14 I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!”
I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation.
15 Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
Drink water out of thy own cistern, and the streams of thy own well:
16 Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
Let thy fountains be conveyed abroad, and in the streets divide thy waters.
17 Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
Keep them to thyself alone, neither let strangers be partakers with thee.
18 Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
Let thy vein be blessed, and rejoice with the wife of thy youth:
19 neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
Let her be thy dearest hind, and most agreeable fawn: let her breasts inebriate thee at all times; he thou delighted continually with her love.
20 TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
Why art thou seduced, my son, by a strange woman, and art cherished in the bosom of another?
21 Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
The Lord beholdeth the ways of man, and considereth all his steps.
22 Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
His own iniquities catch the wicked, and he is fast bound with the ropes of his own sins.
23 Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.
He shall die, because he hath not received instruction, and in the multitude of his folly he shall be deceived.