< Mudre Izreke 5 >
1 Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
[My] son, attend to my wisdom, and apply your ear to my words;
2 da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
that you may keep good understanding, and the discretion of my lips gives you a charge. Give no heed to a worthless woman;
3 Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases your palate:
4 ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
but afterwards you will find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
5 Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje. (Sheol )
For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. (Sheol )
6 Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
7 Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
8 Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
Remove your way far from her; draw not near to the doors of her house:
9 da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
lest you give away your life to others, and your substance to the merciless:
10 da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
lest strangers be filled with your strength, and your labours come into the houses of strangers;
11 da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
And you repent at last, when the flesh of your body is consumed,
12 i da ne kažeš: “Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
and you shall say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
13 I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
14 I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!”
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
Drink waters out of your own vessels, and out of your own springing wells.
16 Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
Let not waters out of your fountain be spilt by you, but let your waters go into your streets.
17 Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
Let them be only your own, and let no stranger partake with you.
18 Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
Let your fountain of water be [truly] your own; and rejoice with the wife of your youth.
19 neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
Let [your] loving hart and your graceful colt company with you, and let her be considered your own, and be with you at all times; for ravished with her love you shall be greatly increased.
20 TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
Be not intimate with a strange woman, neither fold yourself in the arms of a woman not your own.
21 Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
22 Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
23 Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.
Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.