< Mudre Izreke 4 >
1 Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
2 jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
3 I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
5 Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
6 Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
7 Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
8 Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
9 Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
10 Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
11 Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
13 Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
14 Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
15 Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
16 Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
17 Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
18 A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
19 A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
20 Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
21 Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
22 Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
23 A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
24 Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
25 Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
26 Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
27 Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.
Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.