< Mudre Izreke 4 >
1 Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
2 jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
3 I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
4 i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
5 Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
6 Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
7 Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
8 Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
9 Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
10 Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
11 Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
12 neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
13 Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
14 Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
15 Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
16 Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
17 Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
18 A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
19 A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
20 Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
21 Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
22 Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
23 A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
24 Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
25 Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
26 Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
27 Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.
ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!