< Mudre Izreke 4 >

1 Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
ای پسرانم، به نصیحت پدر خود گوش دهید و به آن توجه کنید تا دانا شوید.
2 jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
پندهای من مفید است؛ آنها را به خاطر بسپارید.
3 I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
من هم زمانی جوان بودم؛ پدری داشتم و تنها فرزند عزیز مادرم بودم.
4 i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
پدرم به من پند می‌داد و می‌گفت: «اگر سخنان مرا بشنوی و به آنها عمل کنی، زنده خواهی ماند.
5 Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو.
6 Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
حکمت را ترک نکن، زیرا از تو حمایت خواهد کرد. آن را دوست بدار که از تو محافظت خواهد نمود.
7 Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور.
8 Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
اگر برای حکمت ارزش قائل شوی، او نیز تو را سربلند خواهد نمود. اگر حکمت را در آغوش بگیری او به تو عزت خواهد بخشید
9 Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
و تاج عزت و افتخار بر سرت خواهد نهاد.»
10 Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
پسرم به من گوش کن و آنچه به تو می‌گویم بپذیر تا عمری طولانی داشته باشی.
11 Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
من به تو حکمت آموختم و تو را به سوی راستی هدایت نمودم.
12 neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
وقتی راه روی مانعی بر سر راهت نخواهد بود و چون بدوی پایت نخواهد لغزید.
13 Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
آنچه را که آموخته‌ای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست.
14 Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
به راه بدکاران نرو و از روش گناهکاران پیروی ننما.
15 Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
از آنها دوری کن و روی خود را از آنان بگردان و به راه خود برو؛
16 Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
زیرا ایشان تا بدی نکنند نمی‌خوابند و تا باعث لغزش و سقوط کسی نشوند آرام نمی‌گیرند.
17 Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
خوراک آنها ظلم و شرارت است.
18 A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
راه درستکاران مانند سپیدهٔ صبح است که رفته‌رفته روشنتر می‌شود تا سرانجام به روشنایی کامل روز تبدیل می‌گردد،
19 A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
اما راه بدکاران مثل سیاهی شب است. بدکاران می‌افتند و نمی‌دانند چه چیز باعث افتادنشان شده است.
20 Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
ای پسرم، به آنچه که به تو می‌گویم به دقت گوش بده.
21 Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
سخنان مرا از نظر دور ندار، بلکه آنها را در دل خود حفظ کن،
22 Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل می‌بخشد.
23 A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
مراقب افکارت باش، زیرا زندگی انسان از افکارش شکل می‌گیرد.
24 Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
دروغ و ناراستی را از دهان خود دور کن.
25 Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
چشمان خود را به هدف بدوز و به اطراف توجه نکن.
26 Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
مواظب راهی که در آن قدم می‌گذاری باش. همیشه در راه راست گام بردار تا در امان باشی.
27 Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.
از راه راست منحرف نشو و خود را از بدی دور نگه دار.

< Mudre Izreke 4 >