< Mudre Izreke 4 >
1 Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
Yaa ilmaan ko, mee gorsa abbaan namaaf kennu dhagaʼaa; qalbeeffadhaatii hubannaa argadhaa.
2 jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
Ani barumsa gaarii isinii nan kenna; kanaafuu barsiisa koo hin dhiisinaa.
3 I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
Yeroo ani mucaa xinnaa taʼee mana abbaa koo turetti, yeroo ani daaʼima dhiiga taʼee haadha kootiif ilma tokkicha turetti,
4 i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
inni akkana jedhee na barsiise; “Garaa kee guutuudhaan dubbii koo jabeessii qabadhu; seera koo eegi; ati ni jiraattaatii.
5 Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
Ogummaa argadhu; hubannaas argadhu; dubbii koo hin dagatin yookaan irraa hin jalʼatin.
6 Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
Ogummaa hin dhiisin; isheen si eegdii; ishee jaalladhu; isheenis si tiksitii.
7 Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
Ogummaan waan hunda caalti; kanaafuu ogummaa argadhu. Yoo isheen waan ati qabdu hunda si baasifte illee hubannaa argadhu.
8 Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
Ogummaa kabaji; inni ol si guddisaatii; isa hammadhu; innis si kabajaatii.
9 Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
Isheen kallacha bareedaa mataa kee irra siif keessi; gonfoo miidhagaa illee siif kenniti.”
10 Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
Yaa ilma ko dhagaʼi; waan ani jedhu illee fudhadhu; barri jireenya keetiis ni baayʼataa.
11 Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
Ani karaa ogummaa irra sin qajeelcha; daandii qajeelaa irras sin buusa.
12 neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
Yeroo ati deemtu, tarkaanfiin kee hin ittifamu; yoo fiigdu illee ati hin gufattu.
13 Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
Qajeelfama jabeessii qabadhu; gad hin dhiisin; waan inni jireenya kee taʼeef jabeessii eeggadhu.
14 Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
Daandii hamootaa irra miilla kee hin dhaabin yookaan karaa jalʼootaa irra hin deemin.
15 Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
Irraa fagaadhu; irras hin deemin; irraa goriitii karaa kee irra qajeeli.
16 Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
Isaan waan hamaa hojjetan malee rafuu hin dandaʼaniitii; isaan hamma nama gufachiisanitti hirriba hin argatan.
17 Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
Isaan buddeena hamminaa nyaatu; daadhii wayinii kan dabaan argame dhugu.
18 A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
Karaan qajeeltotaa akkuma ifa barii barraaqaa kan hamma saafaatti ittuma fufee ifaa deemuu ti.
19 A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
Karaan hamootaa garuu akkuma dukkana guddaa ti; isaan waan isaan gufachiisu hin beekan.
20 Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
Yaa ilma ko, waan ani jedhu qalbeeffadhu; dubbii kootiifis gurra kenni.
21 Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
Akka inni fuula kee duraa dhabamu hin godhin; garaa kee keessa ol kaaʼadhu;
22 Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
inni warra isa argatuuf jireenya, dhagna namaa guutuufis fayyinaatii.
23 A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
Waan hunda caalaa qalbii kee eeggadhu; burqaan jireenyaa achii baʼaatii.
24 Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
Dubbii jalʼinaa afaan kee keessaa balleessi; haasaa hamaas arraba kee irraa fageessi.
25 Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
Iji kee kallattiidhaan qajeelchee haa ilaalu; atis xiyyeeffadhuu fuula kee dura ilaali.
26 Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
Miilla keetiif daandii wal qixxeeffadhu; karaan kee hundinuu haa jabaatu.
27 Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.
Gara mirgaatti yookaan gara bitaatti hin gorin; miilla kee hammina irraa eeggadhu.