< Mudre Izreke 4 >

1 Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
Tsanoño ry anake, ty fanoroan-drae, itsendreño hahazoa’ areo hilala;
2 jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
fa nanolorako fiohan-tsoa: aa le ko apo’ areo ty Fañòhako
3 I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
Izaho anadahin-draeko, nitrotrotrotro, bako tokañe ampahaisahan-dreneko,
4 i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
le nanareñe ahy ty hoe: ampifaharo an-tro’o ao o entakoo; tambozoro o lilikoo hiveloma’o
5 Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
Manaña hihitse; mitohà hilala: ko mañaliño, vaho ko miamboho amo volam-bavakoo;
6 Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
Ko apo’o, le harova’e; ikokò, le hambena’e.
7 Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
Hihitse ty lohà’e, aa le manàña hihitse, eka, mangalà hilala amy ze hene famoria’o.
8 Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
Onjono re le honjone’e irehe; hiasia’e te fihine’o.
9 Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
Hampihamine’e voñe vinanditse an-doha’o, ho tolora’e sabaka fanjàka.
10 Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
Mitsanoña ahy, anake, vaho iantofo o entakoo, hañamaroañe ty taon-kavelo’o.
11 Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
Fa nitalifirako mb’an-dalan-kihitse; naho nitehafeko mb’amo lalan-kavantañañeo.
12 neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
Ie mitsontike, tsy ho sebañeñe o lia’oo; ihe milay, tsy hitsikapy.
13 Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
Vontitiro ty anatse le ko apo’o, ambeno amy t’ie ro havelo’o.
14 Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
Ko mitsile mb’añ’oloñolo’ o lo-tserekeo vaho ko andenà’o ty lala’ o tsivokatseo.
15 Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
Ihankaño, ko miary eo, iholiaro vaho mihelaña.
16 Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
Ie tsy miroro hey naho tsy mandilatse; tinavañ’ am’iereo ty firotse ampara’ te mitsikapy.
17 Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
Fihina’ iereo ty lintsen-karatiañe vaho genohe’ iereo ty divain-kasiahañe.
18 A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
Manahake ty hazavà’ i manjirik’ àndroy ty lala’ o vantañeo, ie mihamazava erike ampara’ te mipisañe.
19 A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
Hoe fimoromoroñañe ty lala’ o lo-tserekeo, ie tsy maharendreke te mahatsikapy.
20 Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
O anake, tsendreño o fivolakoo; anokilaño sofy o lañonakoo.
21 Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
Ko enga’o hihake amo maso’oo; f’ie ahajao an-tro’o ao.
22 Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
Amy t’ie haveloñe amo maharendrekeo, toe fijanganañe ho an-tsandri’iareo iaby.
23 A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
Ambeno am-pilozohañe ty tro’o, fa boak’ama’e o fanganahanan-dranon-kaveloñeo.
24 Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
Asioro ama’o ty vava mengoke, vaho ihankaño o soñy mikelokeo.
25 Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
Ampañenteo mahity o maso’oo, vaho ampivantaño mañaolo o holi-maso’oo.
26 Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
Jilovo ty fombàn-tombo’o, le hijadoñe soa o lia’oo.
27 Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.
Ko mivio mb’an-kavana ndra mb’ankavia; fa ampandifiho ty raty o tombo’oo.

< Mudre Izreke 4 >