< Mudre Izreke 4 >
1 Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
Ụmụ m ndị ikom, geenụ ntị na ndụmọdụ nke nna unu, lezienụ anya ka unu nwee nghọta.
2 jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
Ṅaanụ ntị, nwee uche, nʼihi na ọ bụ ezi ozizi ka m na-ezi unu; ya mere, unu ahapụkwala iwu m.
3 I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
Mgbe m bụ nwantakịrị nʼụlọ nna m, mgbe m ka dị ntakịrị, bụrụkwa naanị otu nwa nne m ji,
4 i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
ọ ziri m ihe, sịkwa m, “Ka obi gị jidesie okwu m niile ike, debe nʼiwu niile, ị ga-adịkwa ndụ.
5 Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
Nweta amamihe, nwetakwa nghọta, echezọkwala okwu m, maọbụ site na ya wezuga onwe gị.
6 Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
Ahapụla amamihe, ọ ga-echebe gị, hụ ya nʼanya, nʼihi na ọ ga-eduzi gị.
7 Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
Mmalite amamihe bụ nke a, nweta amamihe, ihe ọbụla o ga-efu gị, nweta nghọta.
8 Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
Ọ bụrụ na i bulie amamihe elu, o ga-ebulikwa gị elu. Jidesie ya ike, ọ ga-ewetara gị oke nsọpụrụ.
9 Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
Ọ ga-eji okpueze okoko osisi chọọ isi gị mma nyekwa gị okpueze mara mma nʼisi gị.”
10 Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
Nwa m, ṅaa m ntị, meekwa ihe m gwara gị; ị ga-enwekwa ndụ ogologo.
11 Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
M ga-edu gị nʼụzọ nke amamihe, duokwa gị nʼụzọ ziri ezi.
12 neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
Ọ bụrụ na i bie ụdị ndụ dị otu a, ihe agaghị akpọ gị nʼụkwụ nʼije gị, ị gaghị asụkwa ngọngọ mgbe ị na-agba ọsọ.
13 Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
Mee ihe niile m gwara gị, echefukwala ha, nʼihi na ọ ga-eduba gị na ndụ zuruoke.
14 Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
Emela dịka ndị na-emebi iwu. Esokwala ụzọ ha.
15 Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
Zeere ha, ejekwala nʼụzọ ha; chepu ihu gị nʼụzọ ahụ,
16 Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
nʼihi na ndị na-emebi iwu adịghị arahụ ụra tutu ha emee arụ nke ụbọchị ahụ. Ha anaghị ezu ike tutu ha emee ka otu onye maa nʼọnya.
17 Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
Ha na-eri ihe oriri nke mmebi iwu, na-aṅụkwa ihe ọṅụṅụ nke ọgbaaghara.
18 A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
Ma ụzọ ndị ezi omume dị ka anyanwụ na-awa nʼisi ụtụtụ, nke na-enwuwakwa dịka ìhè nʼetiti ehihie ụbọchị.
19 A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
Ma ụzọ onye na-emebi iwu dị ka itiri nke ọchịchịrị, ha anaghị ama ihe na-eme ka ha sụọ ngọngọ.
20 Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
Gee ntị nwa m, nʼihe m na-ekwu. Gee ntị nke ọma.
21 Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
Doo ihe ndị a nʼuche gị mgbe niile; ka ha bamiekwa nʼime obi gị,
22 Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
nʼihi na ha bụ ndụ nye ndị chọtara ha, bụrụkwa ahụ ike nye mmadụ.
23 A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
Nke ka nke, lezie echiche uche gị niile anya, nʼihi na ha na-emetụta ndụ gị niile.
24 Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
Ka ụgha ọbụla ghara isi gị nʼọnụ pụta; kpọọ ịgha ụgha niile na okwu rụrụ arụ niile asị.
25 Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
Legide anya nʼihu ime ihe bụ eziokwu; atụgharịkwala isi gị ile ihe ọbụla.
26 Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
Leruo ije ụkwụ gị anya, doziekwa ụzọ gị niile ka ọ guzozie.
27 Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.
Ewezugala onwe gị site nʼaka nri maọbụ nʼaka ekpe; si nʼihe ọjọọ wezuga ụkwụ gị.