< Mudre Izreke 4 >
1 Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
2 jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
3 I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
4 i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
7 Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.
8 Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
9 Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
10 Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
12 neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
13 Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
14 Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
15 Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
16 Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
17 Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
18 A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
19 A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
20 Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
22 Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
23 A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
24 Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
25 Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
27 Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.
Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.