< Mudre Izreke 4 >

1 Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
2 jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
3 I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
8 Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
9 Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
10 Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
12 neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
13 Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
14 Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
15 Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
16 Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
17 Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
18 A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
19 A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
20 Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
22 Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
23 A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
24 Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
25 Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
26 Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
27 Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.
Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.

< Mudre Izreke 4 >