< Mudre Izreke 4 >
1 Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
2 jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
3 I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
4 i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
5 Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
6 Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
7 Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
8 Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
9 Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
10 Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
11 Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
12 neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
13 Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
14 Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
15 Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
16 Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
17 Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
18 A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
19 A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
20 Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
21 Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
22 Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
23 A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
24 Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
25 Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
26 Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
27 Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.
Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.