< Mudre Izreke 4 >
1 Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
Hear, ye sons, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
For I give you good doctrine. Forsake ye not my law.
3 I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
For I was a son to my father, tender and only beloved in the sight of my mother.
4 i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
And he taught me, and said to me, Let thy heart retain my words. Keep my commandments, and live.
5 Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
Get wisdom, get understanding. Do not forget, nor decline from the words of my mouth.
6 Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
Do not forsake her, and she will preserve thee. Love her, and she will keep thee.
7 Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
Wisdom is the principal thing. Get wisdom, yea, with all thy getting get understanding.
8 Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
Exalt her, and she will promote thee. She will bring thee to honor when thou embrace her.
9 Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
She will give to thy head a garland of grace, a crown of beauty she will deliver to thee.
10 Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
Hear, O my son, and receive my sayings, and the years of thy life shall be many.
11 Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
I have taught thee in the way of wisdom. I have led thee in paths of uprightness.
12 neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
When thou go, thy steps shall not be restricted. And if thou run, thou shall not stumble.
13 Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
Take firm hold of instruction. Do not let her go. Keep her, for she is thy life.
14 Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
Enter not into the path of the wicked, and walk not in the way of evil men.
15 Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
Avoid it. Do not pass by it. Turn from it, and pass on.
16 Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
For they do not sleep unless they do evil. And their sleep is taken away unless they cause to fall.
17 Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
But the path of the righteous is as the dawning light, that shines more and more to the perfect day.
19 A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
The way of the wicked is as darkness. They know not at what they stumble.
20 Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
My son, attend to my words. Incline thine ear to my sayings.
21 Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
Let them not depart from thine eyes. Keep them in the midst of thy heart.
22 Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
For they are life to those who find them, and health to all their flesh.
23 A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
Keep thy heart with all diligence, for out of it are the issues of life.
24 Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
Put away from thee a wayward mouth, and put perverse lips far from thee.
25 Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
26 Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
Make the path of thy feet level, and let all thy ways be established.
27 Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.
Turn not to the right hand nor to the left. Remove thy foot from evil.