< Mudre Izreke 31 >
1 Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
2 Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
3 Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
4 Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
5 da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
6 Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
7 on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
8 Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
9 Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
10 Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
11 Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
12 Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
13 Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
14 Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
15 Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
16 Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
17 Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
18 Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
19 Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
20 Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
21 Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
22 Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
23 Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
24 Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
25 Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
26 Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
27 Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
28 Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
29 “Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ.”
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
30 Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
31 Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius