< Mudre Izreke 31 >

1 Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
2 Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
3 Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
4 Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
5 da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
6 Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
Date siceram moerentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
7 on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
ut bibant, et obliviscantur egestatis suae, et doloris sui non recordentur amplius.
8 Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
9 Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
10 Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
11 Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
12 Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitae suae.
13 Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
Quaesivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
14 Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
15 Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
Et de nocte surrexit, deditque praedam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
16 Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
18 Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
19 Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
20 Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
21 Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
22 Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
23 Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae.
24 Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananaeo.
25 Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
26 Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius.
27 Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
Consideravit semitas domus suae, et panem otiosa non comedit.
28 Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
Surrexerunt filii eius, et beatissimam praedicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
29 “Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ.”
Multae filiae congregaverunt sibi divitias: tu supergressa es universas.
30 Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
31 Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!
Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.

< Mudre Izreke 31 >