< Mudre Izreke 31 >

1 Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
قسەی لەموئێلی پاشا، ئەو سروشەی کە دایکی فێری کرد:
2 Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
گوێ بگرە ڕۆڵە! گوێ بگرە، ڕۆڵەی هەناوم! گوێ بگرە ڕۆڵە، ڕۆڵەی نەزرەکانم!
3 Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
هێزت مەدە ژنان، ڕێگاکانیشت مەدە ژنانی لەناوبەری پاشایان.
4 Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
ئەی لەموئێل، بۆ پاشایان نییە، بۆ پاشایان نییە شەراب بنۆشن، بۆ میرانیش نییە ئارەزووی ئارەق بکەن،
5 da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
نەوەک بخۆنەوە و یاسا لەبیر بکەن، مافی ستەملێکراوان زەوت بکەن.
6 Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
ئارەق بدە بەوەی لەناودەچێت، شەرابیش بەوانەی دەروونیان تاڵە.
7 on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
با بخواتەوە و هەژارییەکەی لەبیر بکات، ئیتر ماندووبوونەکەی نایەتەوە یاد.
8 Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
بەرگری لە مافی ئەو کەسانە بکە کە ناتوانن داوای مافەکانیان بکەن، بۆ مافی هەموو دەربەدەران.
9 Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
دەمت بکەرەوە و بە ڕاستودروستی دادوەری بکە، پارێزگاری لە مافی کڵۆڵان و نەداران بکە.
10 Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
کێ ژنی خانەدانی دەست دەکەوێت؟ نرخی لە یاقووت گرانترە.
11 Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
مێردەکەی بە تەواوی پشتی پێ دەبەستێت و لە هیچی کەم نابێت.
12 Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
ژنەکە بە درێژایی ژیانی چاکە دێنێتە سەر ڕێی نەک خراپە.
13 Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
خوری و کەتان هەڵدەبژێرێت، بە دوو دەستی پەرۆشەوە ئیش دەکات.
14 Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
وەک کەشتی بازرگان وایە، خۆراکی خۆی لە دوورەوە دەهێنێت.
15 Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
هێشتا شەوە لە خەو هەڵدەستێت، خواردن بۆ ماڵەوە ئامادە دەکات و ئەرک بۆ کارەکەرەکان دیاری دەکات.
16 Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
لە کێڵگەیەک ورد دەبێتەوە و دەیکڕێت، بە قازانجی دەستی ڕەزەمێوێک دەچێنێت.
17 Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
ناوقەدی توند دەبەستێت و بازووی لێ هەڵدەکات.
18 Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
دەبینێت بازرگانییەکەی چاکە، بە شەو چرای ناکوژێتەوە.
19 Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
خوری بە بازوویەوە دەئاڵێنێت و تەشی لەناو لەپیدایە.
20 Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
دەستەکانی بۆ کڵۆڵ دەکاتەوە و دەست درێژ دەکات بۆ نەداران.
21 Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
ترسی ماڵەکەی نییە لە بەفر، چونکە هەموو ماڵەکەی بەرگی ئاڵیان لەبەردایە.
22 Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
چەرچەف بۆ نوێنەکەی دروستدەکات، کەتانی ناسک و ڕیسی ئەرخەوانی لەبەر دەکات.
23 Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
مێردی لە دەروازەکانی شاردا ناسراوە، لەوێ لەگەڵ پیرانی شارەکە دادەنیشێت.
24 Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
ژنەکە کراسی کەتان دروستدەکات و دەیفرۆشێت، پشتێن بۆ بازرگانان دابین دەکات.
25 Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
هێز و ڕێز بەرگی ئەون، پێدەکەنێت بۆ ڕۆژانی ئایندە.
26 Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
دەمی بە دانایی دەکاتەوە و فێرکردنەکانی میهرەبانی لەسەر زمانییەتی.
27 Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
چاودێری هاتوچۆی ماڵومنداڵەکەی دەکات، نانی تەمبەڵی ناخوات.
28 Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
منداڵەکانی هەڵدەستن و خۆزگەی پێ دەخوازن، مێردەکەشی ستایشی دەکات:
29 “Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ.”
«زۆر ژن خانەدان بوونە، بەڵام تۆ لە سەرووی هەموویانی.»
30 Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
شۆخ و شەنگی فریودەرە و جوانی پووچە، بەڵام ئەو ئافرەتەی لە یەزدان بترسێت، ستایش دەکرێت.
31 Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!
ڕەنجی شانی خۆی پێ بدەن و با کردەوەکانی لەبەر دەروازەکانی شاردا ستایشی بکەن.

< Mudre Izreke 31 >