< Mudre Izreke 31 >
1 Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrete:
2 Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
Ach, mein Auserwählter, ach, du Sohn meines Leibes, ach, mein gewünschter Sohn,
3 Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
laß nicht den Weibern dein Vermögen und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
4 Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
O, nicht den Königen, Lamuel, gib den Königen nicht Wein zu trinken noch den Fürsten stark Getränke.
5 da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache irgend der elenden Leute.
6 Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
Gebet stark Getränke denen, die umkommen sollen, und den Wein den betrübten Seelen,
7 on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
daß sie trinken und ihres Elendes vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
8 Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
Tu deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
9 Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
Tu deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
10 Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
Wem ein tugendsam Weib bescheret ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
11 Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
12 Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
Sie tut ihm Liebes und kein Leides sein Leben lang.
13 Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
Sie gehet mit Wolle und Flachs um und arbeitet gerne mit ihren Händen.
14 Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
15 Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
Sie stehet des Nachts auf und gibt Futter ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
16 Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
17 Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
Sie gürtet ihre Lenden fest und stärkt ihre Arme.
18 Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlöscht des Nachts nicht.
19 Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
20 Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reichet ihre Hand dem Dürftigen.
21 Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
Sie fürchtet ihres Hauses nicht vor dem Schnee, denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
22 Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
Sie macht ihr selbst Decken; weiße Seide und Purpur ist ihr Kleid.
23 Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
Ihr Mann ist berühmt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
25 Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
Ihr Schmuck ist, daß sie reinlich und fleißig ist; und wird hernach lachen.
26 Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
27 Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
Sie schauet, wie es in ihrem Hause zugehet, und isset ihr Brot nicht mit Faulheit.
28 Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
Ihre Söhne kommen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie.
29 “Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ.”
Viele Töchter bringen Reichtum; du aber übertriffst sie alle.
30 Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände; und ihre Werke werden sie loben in den Toren.