< Mudre Izreke 30 >
1 Riječi Agura, sina Jakeova, iz Mase; proročanstvo njegovo za Itiela, za Itiela i Ukala.
Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
2 Da, preglup sam da bih bio čovjek i nemam razbora čovječjeg.
Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
3 Ne stekoh mudrosti i ne poznajem znanosti svetih!
Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
4 Tko uzađe na nebo i siđe? Tko uhvati vjetar u šake svoje? Tko sabra vode u plašt svoj? Tko postavi krajeve zemaljske? Kako se zove i kako mu se zove sin? Znaš li?
Quis ascendit in cælum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terræ? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
5 Svaka je Božja riječ prokušana, štit onima koji se u nj uzdaju.
Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
6 Ne dodaji ništa njegovim riječima, da te ne prekori i ne smatra lažljivim.
ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
7 Za dvoje te molim, ne uskrati mi, dok ne umrem:
Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
8 udalji od mene licemjernu i lažnu riječ; ne daj mi siromaštva ni bogatstva: hrani me kruhom mojim dostatnim;
Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
9 inače bih, presitivši se, zatajio tebe i rekao: “Tko je Jahve?” Ili bih, osiromašivši, krao i oskvrnio ime Boga svojega.
ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
10 Ne klevetaj sluge gospodaru njegovu, jer bi te mogao kleti i ti morao okajati.
Ne accuses servum ad dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
11 Ima izrod koji kune oca svoga i ne blagoslivlje majke svoje!
Generatio, quæ patri suo maledicit, et quæ matri suæ non benedicit.
12 Izrod koji za se misli da je čist, a od kala svojeg nije opran!
Generatio, quæ sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
13 Izrod uznositih očiju koji visoko diže svoje trepavice!
Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebræ eius in alta surrectæ.
14 Izrod komu su zubi mačevi i očnjaci noževi da proždiru nesretnike na zemlji i siromahe među ljudima!
Generatio, quæ pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
15 Pijavica ima dvije kćeri: “Daj! Daj!” Postoje tri stvari nezasitne i četiri koje ne kažu: “Dosta!”
Sanguisugæ duæ sunt filiæ, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
16 Carstvo smrti, jalova utroba, zemlja nikad gasna vode i vatra koja nikad ne kaže: “Dosta!” (Sheol )
Infernus, et os vulvæ, et terra, quæ non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol )
17 Oko koje se ruga ocu i odriče posluh majci iskljuvat će potočni gavrani i izjesti mladi orlovi.
Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suæ, effodiant eum corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilæ.
18 Troje mi je nedokučivo, a četvrto ne razumijem:
Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
19 put orlov po nebu, put zmijin po stijeni, put lađin posred mora i put muškarčev djevojci.
Viam aquilæ in cælo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
20 Takav je put preljubnice: najede se, obriše usta i veli: “Nisam sagriješila.”
Talis est et via mulieris adulteræ, quæ comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
21 Od troga se zemlja ljulja, a četvrtoga ne može podnijeti:
Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
22 od roba kad postane kralj i kad se prostak kruha nasiti,
Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
23 od puštenice kad se uda i sluškinje kad istisne svoju gospodaricu.
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominæ suæ.
24 Četvero je maleno na zemlji, ali mudrije od mudraca:
Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
25 mravi, nejaki stvorovi, koji sebi ljeti spremaju hranu;
Formicæ, populus infirmus, qui præparat in messe cibum sibi:
26 jazavci, stvorovi bez moći, što u stijeni grade sebi stan;
lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
27 skakavci, koji nemaju kralja, a svi idu u poretku;
regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
28 gušter, što se rukama hvata, a prodire u kraljevske palače.
stellio manibus nititur, et moratur in ædibus regis.
29 Troje ima lijep korak, a četvero lijepo hodi:
Tria sunt, quæ bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
30 lav, junak među zvijerima, koji ni pred kim ne uzmiče;
Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
31 pijetao što se odvažno šeće među kokošima; jarac koji vodi stado; i kralj sa svojom vojskom.
gallus succinctus lumbos: et aries: nec est rex, qui resistat ei.
32 Ako si ludovao oholeći se ili to svjesno činio, stavi ruku na usta.
Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
33 Kad se mlijeko metÄe, izlazi maslac; kad se nos pritisne, poteče krv; kad se srdžba potisne, dobiva se spor.
Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.