< Mudre Izreke 3 >

1 Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
2 jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
3 Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
4 Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
5 Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
6 Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
7 Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
8 To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
9 Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
10 I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
11 Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
12 Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
13 Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
14 Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
15 Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
16 dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
17 Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
18 Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
19 Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
20 njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
21 Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
22 I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
23 Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
24 Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
25 Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
26 Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
27 Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
28 Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
29 Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
30 Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
31 Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
32 jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
33 Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
34 S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
35 Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.
Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.

< Mudre Izreke 3 >