< Mudre Izreke 3 >

1 Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
Hijo mío, no te olvides de mi ley; guarda en tu corazón mis preceptos,
2 jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
porque te darán longevidad, (felices) años de vida y prosperidad.
3 Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
¡Que nunca la misericordia y la verdad se aparten de ti! Átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.
4 Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
Así hallarás gracia y verdadera sabiduría a los ojos de Dios y a los ojos de los hombres.
5 Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
Confía en el Señor con todo tu corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia.
6 Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
En todas tus empresas piensa en Él, y Él dirigirá tus caminos.
7 Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
No te creas sabio a tus ojos, teme a Dios, y huye del mal;
8 To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
será medicina para tu cuerpo, y refrigerio para tus huesos.
9 Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
Honra a Dios con tu hacienda, y con las primicias de todos tus frutos;
10 I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
con eso se llenará de abundancia tus graneros, y tus lagares rebosarán de mosto.
11 Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
No deseches, hijo mío, la corrección de Yahvé, ni tengas aversión cuando Él te reprenda.
12 Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
Pues Yahvé castiga a aquel a quien ama, como un padre al hijo en quien se complace.
13 Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
¡Dichoso el hombre que halló la sabiduría, el varón que ha adquirido la inteligencia!
14 Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
Mejor es su adquisición que la de la plata; y más preciosos que el oro son sus frutos.
15 Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
Ella es más apreciable que las perlas; no hay cosa deseable que la iguale.
16 dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
En su diestra (trae) larga vida, en su siniestra riquezas y honores.
17 Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
Sus caminos son caminos deliciosos, y llenas de paz todas sus sendas.
18 Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
Es árbol de vida para los que echan mano de ella, y dichoso el que la tiene asida.
19 Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
Por la sabiduría fundó Dios la tierra, y por la inteligencia estableció los cielos;
20 njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
por su ciencia fueron abiertos los abismos; y destilan las nubes rocío.
21 Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
Hijo mío, no se aparten ellas de tus ojos; guarda la sabiduría y la prudencia;
22 I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
pues serán vida para tu alma y adorno para tu cuello.
23 Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
Así seguirás confiado tu camino, y no vacilará tu pie.
24 Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
Te acostarás sin temor; y si te acuestas, tu sueño será dulce.
25 Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
No tendrás que temer repentinos espantos, ni los ataques de los impíos cuando te acometieren;
26 Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
porque Yahvé estará a tu lado, y preservará tu pie de quedar preso.
27 Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
No niegues un beneficio al necesitado cuando esté a tu alcance el hacerlo.
28 Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve, mañana te daré”, estando en tu poder el (atenderlo).
29 Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
No maquines ningún mal contra tu prójimo mientras él vive tranquilamente contigo.
30 Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
Jamás pleitees con nadie sin motivo, si no te ha hecho mal.
31 Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
No envidies al hombre violento, ni sigas sus senderos.
32 jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
Porque Yahvé detesta al perverso, pero tiene trato íntimo con los justos.
33 Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
Sobre la casa del malvado pesa la maldición de Yahvé, el cual bendice la morada del justo.
34 S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
Se burla de los burladores, y da su gracia a los humildes.
35 Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.
La gloria es la herencia de los sabios, en tanto que los necios se acarrean ignominia.

< Mudre Izreke 3 >